見出し画像

街中食堂での会話:2025年1月8日(水)

京都市の四条大宮にある街中の食堂で昨日も夕食をとった。私としては,昨年秋以降,この食堂を週に数回の頻度で利用しており,いまや寄生木の場所になりつつある。昨日は,比較的にお客が空いていたこともあり,一階のカウンター席ではなく,二階のテーブルの4人席を独り占めさせてもらった。

 隣の4人席には,3人のビジネスマンが食事をほぼ終えて,何やら熱い議論を交わしていた。「おー,これが,いわゆるブレーンストーミングと呼ばれるものだよな」と若かりし頃のシンクタンク勤務当時の自分の姿を思い出したような気分になった。「餃子2人前,青椒肉絲,ライスの中ね」と若いアルバイトの店員に注文を入れた。

 そうしたなかでも,隣の3人組のビジネスマンたちは相変わらず熱く議論を続けていた。注文したお皿が来るまで何もすることがないので,テーブルの上に置かれた氷の入ったグラスの水を飲むことにした。こちらとしては聴きたくもないのだが,おそらく部下の個人名や取引先の企業名などの実在する固有名詞がバンバンと会話に登場してくるのが耳に入ってくる。暫くすると,初めて聴いたのに,すっかりと議論の概要を理解してしまった。「こうした分かりやすい説明の仕方は,いまの学生にとっては模範的だよな。何と素晴らしいコミュニケーション能力ではないか。」と思わず心の中で称賛してしまった。

 ただ,感心してばかりではいられないと,ふと思った。この人たちは,自分たちの会話のなかで頻繁にくちずさんでいる「我が社の事業戦略」「我が社の人事配置」の内容を,こんな見も知らぬ,隣席に偶然に座った人間でもその概要が分かるような会話を街中の食堂でしてしまって良いものなのだろうかという疑問だ。社外のオープンスペースで固有名詞で議論することは,おそらくビジネス常識としてはタブーなはずだ。

 きっと頭の回転は人一倍に速い人たちなのだろうが,「抜けている」というのはこういう人たちのことを言うのだろうなぁと思いながら,完食したあとに,会計を済ませるためにレジに向かった。

Conversations at a Downtown Diner: Wednesday, January 8, 2025

Yesterday, I had dinner at a downtown diner in Shijo-Omiya, Kyoto. Since last fall, I’ve been frequenting this diner several times a week, and it’s slowly becoming my go-to spot. As it was relatively uncrowded yesterday, I managed to snag a four-person table on the second floor instead of sitting at the first-floor counter.

At the adjacent table, three businessmen were finishing their meals and were engaged in an animated discussion. Watching them, I couldn’t help but reminisce about my younger days working at a think tank. “Ah, so this is what they call brainstorming,” I thought to myself. Meanwhile, I placed my order with the young part-time staff: “Two servings of gyoza, stir-fried green peppers and beef, and a medium-sized bowl of rice, please.”

Even as I waited for my food, the trio of businessmen continued their heated debate. With nothing else to do, I sipped on the glass of water with ice provided at the table. Though I wasn’t trying to eavesdrop, their conversation—peppered with real names of subordinates and business partners—inevitably reached my ears. Before long, I had a solid grasp of the topic they were discussing, despite hearing it for the first time. “Their clear and concise explanations would serve as an excellent model for today’s students. What an impressive level of communication skill,” I thought to myself, genuinely admiring their exchange.

However, I couldn’t help but feel uneasy. Was it really okay for them to openly discuss sensitive topics like “our company’s business strategy” or “our personnel placement” in a public space like this? Shouldn’t conversations involving such proprietary information, rife with proper nouns, be off-limits in a public diner where anyone could overhear? In terms of basic business etiquette, discussing such matters in an open environment should be considered taboo.

They were undoubtedly sharp and quick thinkers, but I couldn’t shake the feeling that they were “missing something important.” With that thought in mind, I finished my meal and headed to the register to pay my bill.

いいなと思ったら応援しよう!

藤井秀昭
Thank you very much!