『伯父 伯母』 『叔父 叔母』の使い分け
大阪 長居 直観的ヒーリング Freude Infinity∞ 戸田好子です
英語で父母の兄 父母の姉の夫は『older uncle』
父母の弟 父母の妹の夫は『younger uncle』
まぁ 日常会話でここまで厳密に話しているのかは知らないのですが 使い分けの言葉があるようです
一方 父母の姉妹や兄弟の妻である おばさんは『aunt』と呼ぶようですね
女性に年齢のことをあれこれ言うのは失礼だからかなとわたしの勝手な推察です
日本語は発音では「おじ」「おば」と変わりありません
しかし 文字にすると 父母の兄 姉とその配偶者 父母の弟 妹とその配偶者で漢字が変わります
父母の兄 姉とその配偶者には『伯』
父母の弟 妹とその配偶者には『叔』の漢字を用います
漢字を見れば 父母との関係性がわかるのです
まぁ これを知っててどうなのか…
父母のきょうだいのおじさん おばさんに手紙を書く時くらいでしょうかね
わたしは 叔母の家に泊まりに行った時 礼状を書くよう言われ そのことを教わりました
儒教で 伯は長男 叔は三男をさすところからだそうですが…日本では父母からみた年上のきょうだいか 年下のきょうだいに変わってきていますけどね
改めて調べたリンクを貼っておきます
https://biz.trans-suite.jp/12602
最後までお付き合いいただき ありがとう🙏ございます😊💕
相生で撮った新幹線