見出し画像

ハンティントン伯ロバートの死―第一幕

 【修道士のタックが登場】

 修道士(スケルトン[これから展開される劇が『ハンティントン伯ロバートの凋落』の続きであることが修道士のタックに扮したスケルトンによって説明されている]):さあ、さあ、さあ。よいか、よいか、よいか。【舞台奥で騒音のように】。何ととんでもないことだ。あさましさや狂気、愚行に私は取り憑かれていたようだ。私と役者たちはどうも取り乱していたらしい。我々の劇を見に来るようにやんごとなき方々を招くとは。それから私と役者たちは、「おい、あちらに上等なのがいるぞ、走れ。続け、リトル・ジョン。しっかりやれ、マッチ」などと叫びながら鹿を狩った。私は飲んだくれのように筋書きを完全に忘れてしまった。でも弩を置き、修道士の服を着て頭を被り物で覆って、深く頭を垂れれば、厳しい酷評を受けずにすむだろう。全員、座って一息ついてください。そして我々のごたごたを大目に見てください。愉快なシャーウッドの森で王とお供たち、ロビン、その丈高き自由民たちが太った鹿が倒れているのを見に木々の中に入ったところでしたね。隠れ家ではマリアンが忙しくしているところでした。愛らしいジェニーは、彼らが狩りから帰るのを今か今かと待っています。それから筋書きの中で登場人物それぞれの様子がどうだったかも思い出しましょう。ウォーマンは自らの罪に苦しんでいるところでした。サー・ドンカスターは修道院長とともに負傷していましたが、あなた方はその下劣なふるまいと悪行についてまだ聞いていないはずです。ただあなた方はすぐにそれらを聞くことになるでしょう。不幸が2人ともに降りかからんことを。2人は我々の喜びを短く小さなものにしてしまうでしょう。ただ私は頃合いになるまであなた方を悲しませないようにします。あなた方が良い鑑識眼をお持ちになっていることを願います。そして、下手な序幕と無作法なふるまいにお付き合いいただきたいと思います。勢子の叫びだ。タックは行かなければ。草をかき分けて弓を使って5歳の雄鹿に血を流させよう。もしうまく仕留められたら喉が裂けんばかりに叫ぼう。そして獣が倒れたら大きな雄叫びを上げよう。【舞台奥で勢子の叫びを上げながら退場】

ここから先は

1,036字

¥ 100

サポートありがとうございます!サポートはさらなる内容の充実によって読者に100パーセント還元されます。