えりも町の漢字でない地名の漢字表記を勝手に考えてみた

現行ではカタカナのアイヌ語字名が一つも存在せず、現行の方では一度も取り上げることなかった日高振興局の市町村も今回で最終回です。今回やっていくのはえりも町の改名前の幌泉村の小字です。あくまで"とある漢字好き人間のちょっとしたお遊び" として見てくれると幸いです。

字名については現行で存在しないため、『北海道市町村行政区劃 昭和12年4月現在』『北海道市町村行政区劃 昭和17年10月』を基にしています。

既存の漢字表記の地名

大字幌泉村

  • ナンブケ / 南部家

  • シンケシナイ / 新消内

大字油駒村

  • アブラコマ / 油駒

  • ヤンケベツ / 焼別(読:やきべつ)

大字小越村

  • トマベツ / 苫別

大字庶野村

  • チピラウシ / 千平

  • トセップ / 當世武

大字猿留村

  • ビタタラヌンケ / 鐚多貫 / 浸多抜(読:びたたぬんけ)

  • オンネトップ / 鬼頭府

大字笛舞村

  • ウエンコタン / 上古丹

  • プエマイ / 笛舞

大字歌露村

  • サカギシ / 坂岸

大字歌別村

  • 上ウタベツ / 歌別

カタカナ名の地名を勝手に漢字表記にしてみる

大字幌泉村

  • サツコツ / 札古津
    ・・・「ポンサツコツ川」が流れているので、そのあたりと思われます。

  • コロップ / 頃府
    ・・・「コロップ川」が流れているので、そのあたりと思われます。

大字油駒村

  • オショロスケ / 忍寄助
    ・・・「オショロスケ川」が流れているので、そのあたりと思われます。

大字庶野村

  • ルーラン / 留蘭
    ・・・国土地理院地図に「ルーラン」が載っています。

  • フンコツ / 墳骨
    ・・・「フンコツトンネル」が存在するので、そのあたりと思われます。

  • サクバイ / 咲梅
    ・・・「咲梅トンネル」「咲梅川」があるので、そのあたりと思われます。咲梅川の流路がほんの少しだけ特徴的です。

  • バンヤマエ / 番屋前
    ・・・何もわかりません。というか元から「番屋前」なのかも?

大字猿留村

  • チプヤニ / 知布梁(読:ちぷやん)
    ・・・北海道実測切図には「チプヤンケウシ」と載っています。釧路町には「重蘭窮」という地名がありますね。さぁなんて読むでしょうか?答えは下記記事に載っています(宣伝)。

大字歌露村

  • エンドモ / 延友
    ・・・歌露川の東岸にあった小字のようです。

大字歌別村

おわりに

そういえば字名を漢字表記にする企画はやっているのに、実際に漢字表記になった時の住所ってどんな感じなのかというのを考えたことがなかったので、ここで考えてみます。
北海道幌泉郡幌泉村大字幌泉村字頃府
北海道幌泉郡幌泉村大字油駒村字忍寄助
北海道幌泉郡幌泉村大字猿留村字知布梁
うーん、、なんか読むのが少し難しそうですね、、まあこれはこれで面白いとこもある気がします。
というわけで今回で日高回帰編は終わりです。次回は石狩回帰編です。最後にもう一度言いますが、あくまで "とある漢字好き人間のちょっとしたお遊び" として見てくれると幸いです。

「この情報違う」や「この漢字の方がいいと思う」などあれば、コメント欄に書いてくれると幸いです。

読んでくれてありがとうございました。

参考文献など


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?