見出し画像

PIW 文月悠光特集:本日公開!

Poetry International Web の最新号は、文月悠光さんの特集です。文月さんの詩10篇を未発表の英訳とともにお読み頂けます。作品の選択と翻訳はJordan A. Y. Smithさん。

https://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/29627/Yumi-Fuzuki

僕がジョーダンと初めて出会ったのは去年の夏、富士の麓。樹海の詩を書いたり訳したりしている合間に、彼が文月悠光の詩を訳し始めていると聞いて、その場でPIW掲載の約束を取り付けたのでした。

実はもう何年も前、別の翻訳者に文月さんの詩を英訳を依頼したことがあったんです。文月さんにも連絡をとってご承諾をいただいたのだけれど、待てど暮せど翻訳は仕上がらず、結局そのままに。そのことがずっと気になっていたので、今回晴れて約束を果たせてほっとしています。ジョーダン、ありがとう!そして文月さん、大変長らくお待たせ致しました。

文月さんの詩と、ジョーダンの英訳を交互に読んで、ようやく僕の中で文月悠光という詩人が像を結んできた気がします。するともっと知りたくなって、メールでのインタビューを行いました。その結果もPIWにアップしています。日本語版は jpr にて、こちらからご覧ください↓


https://note.mu/eyepoet/n/ne221479801b4




いいなと思ったら応援しよう!