見出し画像

スペイン語ってこんなに簡単なの?(6)

スペイン語の世界の入り口に立ってくださったみんなに、
また「Bienvenidos」!
これは第六ステップです。



伸ばすか伸ばさない?

きっと、スペイン料理のレストランや、テレビなどで、こんなスペイン語を見たことがあるかな。

  • アヒージョ

  • アミーゴ

  • テキーラ

  • トルティージャ

  • ハモンセラーノ

スペイン語には、もちろん伸ばし棒「ー」がありません。上の単語(カタカナ)は日本人が発音しやすいように伸ばし棒「ー」が入っています。
でも、正しい書き方と発音は次です。

  • jillo  [アヒジョ]

  • migo  [アミゴ]

  • tequila  [テキla]

  • tortilla  [トrティジャ]

  • jam ó n serrano  [ハモン セrraノ]

スペイン語には、伸ばす音はありません。日本語で(カタカナで)表すとき、この伸ばし棒は単語内のアクセントを示しています。
上記のすべての単語(jam ó n 以外)のアクセントは最後から二番目の音節です。
音節は伸ばさず、強めに読みます。

(別のウィンドウで開きます)

ajillo  [にんにくのオイル料理]
amigo  [友人]
tequila  [メキシコのお酒・テキーラ]
tortilla  [スペインのオムレツ]
jam ó n serrano  [生ハム]


日本語と一緒? 違う?

基本的に「r」の発音は日本語と一緒です。「ラ行」のように。
スペイン語で、「r」の文字は「erre」と呼びます。

次の単語を読めますか?

pera  (梨)🍐
área  (エリア)
amarillo (黄色)
caro  (値段が高い)
Per ú  (ペルー)

ご存知の通り、発音は次です。

  • pera  (ペラ)🍐

  • á rea  (アレア)

  • amarillo (アマリジョ)

  • caro  (カロ)

  • Per ú  (ペル)

(別のウィンドウで開きます)

「r」は単語の最後に来る場合、いつも柔らかい音になります。巻き舌ではありません。

calor 暑さ
olor  匂い
sabor 味
color 色
vivir 住む
beber 飲む
querer 欲しい

発音は次の通りです。

  • calor カlor

  • lor  オlor

  • sabor サボr

  • color コlor

  • vivir ビビr

  • beber べべr

  • querer ケレr

これらの単語のアクセントは最後の音節です。

(別のウィンドウで開きます)

二重「r」の音

次の単語には二重「r」が入っています。
巻き舌の発音になります。

gorra  (キャップ)🧢
correo  (郵便)
parrilla  (グリル)
perro  (犬)
arroz  (米、ご飯)
borrar  (消す)
ahorrar  (貯金する)

  • gorra  (ゴrra)🧢

  • correo  (コrreオ)

  • parrilla  (パrriジャ)

  • perro  (ペrro)

  • arroz  (アrros)

  • borrar  (ボrrar)

  • ahorrar  (アオrrar)

アクセントの説明

「gorra」、「correo」、「parrilla」、「perro」の最後の文字は母音なので、アクセントは後ろから2番目の音節になります。

「arroz」、「borrar」、「ahorrar」の最後の文字は子音( s や n を除く)なので、アクセントは最後の音節です。

(別のウィンドウで開きます)

「correo」のアクセントは規則通り、後ろから二番目の音節。「correo」の「eo」は二重母音ではなく、合わさりません。この単語は三つの音節の単語です(co・rre・o)。

前に出てきた単語「h é roe」も同じで、最後にある「oe」は二重母音になりません。三つの音節の単語です(h é ・ro・e)。

❗「e」と「o」は二重母音になりません。これは規則です。

次の単語を読んでみてください。
❗すべてに巻き舌の発音が入っています。

r á pido (速い)
re í r (笑う)
r í o (川)
rojo (赤)
rusa (ロシア人女性)
 

上記の言葉には、「r」の文字が一つしかないですが、なぜ巻き舌が必要か?
理由は、きっともう知っていますね。
単語の最初に「r」が来ると、巻き舌の発音になります。

つまり、発音は次の通りです。

  • r á pido  rraピド

  • re í r  rreイr

  • r í o  rriオ

  • rojo  rroホ

  • rusa rruサ

「re í r」と「r í o」には特別なことがあります。二つの母音がありますが二重母音になりません。アクセントマークがあるからです。アクセントマークがる場合は、音節が分かれます。どちらの単語も、音節は二つです。

(別のウィンドウで開きます)

ペット、家族、他にも。

一番目の記事には次の文がありました。

Tengo un gato.

意味を覚えていますか。

Tengo  un  gato
飼います   一匹  猫

猫を一匹飼っています。
Tengo un gato.

他のペットを飼っている人もいますね。他の動物の名前も使ってみましょう。

Tengo un 〜.
( 〜 を飼っています)

  • perro  (犬)

  • conejo (うさぎ)

  • p á jaro (鳥)

Tengo un perro.
テンゴ   ウン rro

Tengo un conejo.
テンゴ   ウン コ

Tengo un p á jaro.
テンゴ   ウン ハロ

(別のウィンドウで開きます)

実は、「tengo」という動詞は「飼う」の意味だけではありません。「持つ、ある、いる」などの意味があります。

例えば

Tengo un hijo.
息子が一人いる。

Tengo una hermana.
姉妹が一人がいる。

Tengo dinero.
お金がある。

聞き覚えがありますか?英語の「have」動詞と同じです。

突然ですが、子供がいますか?

Tengo un hijo.
います   一人 息子
息子が一人います。

「un」は不定冠詞です。英語の「a」や「an」と同じ。「un」は男性形です。

AIの声
(別のウィンドウで開きます)

Tengo una hija.
います   一人  娘
娘が一人います。

今回、「una」という不定冠詞が使われています。これは女性形です。「hija」は女性名詞ですので、不定冠詞も女性形になります。

AIの声
(別のウィンドウで開きます)

兄妹のことも同じように。

hermano 兄/弟 (男性名詞)
hermana 姉/妹 (女性名詞)

私(筆者)には姉がいますから、

Tengo una hermana.

Tengo una hermana.
姉妹が一人います。

Tengo un hermano.
兄弟が一人います。

(別のウィンドウで開きます)

「hermana」はあいまいな単語です。姉か妹の意味です。上の表現を聞いただけでは、姉か妹なのかはっきりと分かりません。
「hermano」も同じように、兄か弟の意味です。
スペイン語の世界では、年上か年下なのかはあまり気にしません。


ここまで読んでくれた皆さん、お疲れ様でした。🙇
たくさん学びましたね。また次の記事もよろしくお願いします。


いいなと思ったら応援しよう!