![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/104767616/rectangle_large_type_2_5b177052dd4da6fab136e15f6f83493a.png?width=1200)
Netflixで楽しく学ぶ英語(中上級)"Fuller House" S01E02: Moving Day
英語学習は様々な方法がありますが、楽しさを重視した学習として海外映画やドラマから学ぶことも選択肢の1つです。
Fuller Houseはフラー家の家族やその友人の日常を描いた作品のため、日常会話で使われる英語を学びたい人にとって最適な題材です!
こちらのブログでは語彙をメインで紹介しますが、実際のレッスンでは背景や登場人物の感情などを理解し、英語で話す練習もしながら会話形式で進めていきます♪
Let's Learn Vocabulary!!
可能であれば答えを確認する前に字幕なしで視聴し、意味を予想してみましょう。
chicken (03:12)
I spilled the beans (03:30)
I'm outnumbered (18:34)
He has been quiet as a mouse (20:05)
first things first (21:55)
Answer
1. chicken
a person who is not brave or is afraid to do something
〈話〉弱虫、臆病者
D: I still haven’t told the boys Kimmy and Ramona are moving in today.
S: Chicken.
D: Okay, I'm a little chicken.
S: No, I'm talking about the fried chiken.
DJは状況から自分が臆病者と言われると認識しましたが、Stephanieは単純に目の前のチキンのことが気になっているようですね。cowardのように同じような意味を持つ単語は他にも沢山あります。
2. spill the beans
(informal) to tell something that someone else wanted you to keep a secret
〔うっかり〕秘密を漏らす
D: So don't say a word until I find the right moment to break the news.
S: Sorry, I spilled the beans.
D: You told them?
S: No, I spilled the beans when I was reaching for the chicken.
ここでもDJはイディオムで捉えていましたが、Stephanieはそのままの意味で発話していました。ちなみにspill the teaは「噂話をする」という意味がありますね。
3. outnumber
to be more in number than another group
~に数で勝る、~の数を上回る、~より数が多い
I used to live in a house full of guys. Now, there's women everywhere. I'm outnumbered.
ここでは受動態になっているため「劣勢である」のような意味になることに注意しましょう。
下記のように数で比較するときに使いやすいですね。
Men greatly outnumber women in US corporate leadership.
4. as quiet as a mouse
very quiet or silent
非常に物静かで、黙りこくって
You know, he has been quiet as a mouse.
日本語では「借りてきた猫」で表現しますね。
5. first things first
used to say that something should be done or dealt with first because it is the most important
まずは第一に
Okay, first things first…
I don't want to be a person who wags fer finger while saing "first things first", so I'll put this thing away.
指を人に指すことは日本だけではなく多くの国で攻撃的な意味があると捉えられていますね。