【映画】Part4_プラダを着た悪魔で英語を学ぼう
今回も引き続き映画プラダを着た悪魔 "The Devil Wears Prada"の動画で英語の勉強をしていきましょう!
【この動画で学べるフレーズ】
1. I'm screwing it up.
2. I just wish that I knew what I could do.
3. I don't know what you expect me to do.
4. There's nothing in this whole closet that'll fit a size six.
5. I can guarantee you.
6. You'll take what I give you and you'll like it.
7. You're in desperate need of CHANEL.
8. Darling, shall we?
9. We have to get to the beauty department, and God knows how long that's going to take.
10. I have no idea why Miranda hired her.
11. Me neither. The other day we were in the beauty department and she held up the Shu Uemura eyelash curler and said, "What is this?".
12. I just knew from the moment I saw her, that she was going to be a complete and utter disaster.
13. She is not available, but I'll leave a word.
【解説】
1. I'm screwing it up.
「私はit(任された仕事)を失敗したわ=しくじったわ.」
"screw (something) up"で「(何か)を失敗する/台無しにする [他]」,
"screw up"で「失敗をする/へまをする [自] 」という意味の句動詞.
同義:"mess up"
"I messed up!" 「へまこいた.」
2. I just wish that I knew what I could do.
「私に何ができるかが分かればいいのに.」
3. I don't know what you expect me to do.
「私に何を期待してるのかわからない.」
4. There's nothing in this whole closet that'll fit a size six.
「このクローゼットには,サイズ6(の人)に合うものはないよ.」
"fit (someone/something)"で「(誰か/何かに)サイズがぴったりあう [他or自]」という意味の動詞.
5. I can guarantee you.
「保証できるよ(=絶対まちがいない)」
"gurantee"で「保証する [他]」という意味の動詞.
同義語:"I can assure you."
6. You'll take what I give you and you'll like it.
「あなたは私が渡すものを受け取って,それを気に入るの.」
7. You're in desperate need of CHANEL.
「シャネルが絶対必要ね.」
"be in need of (something)"で「(何か)を必要としている.」という意味の熟語.
🇯🇵:You really need CHANEL.
🇺🇸:You are in desperate need of CHANEL.
8. Darling, shall we?
「ダーリン,行きましょうか?」
9. We have to get to the beauty department, and God knows how long that's going to take.
「これから美容部にも行かないといけないし,どれだけ(メイクに)時間がかかるか分からないよ(=すごく時間がかかるだろう.)」
"God knows...."で「....は神のみぞ知る」という意味.
日本人は「のみ」を意識して"God only knows..."と言いがちですが,"only"はなくてもOKです.
10. I have no idea why Miranda hired her.
「なぜミランダが彼女を雇ったのか全く分からない.」
"hire (someone)"で「(誰か)を雇う [他]」という意味の動詞.
対義語:"fire (someone)"「(誰か)をクビにする [他]」
11. Me neither. The other day we were in the beauty department and she held up the Shu Uemura eyelash curler and said, "What is this?".
「私もよ.この前,美容部にいたときなんか,シューウエムラのビューラーを手に持って『なにこれ?』って言ってたのよ.」
"the other day"で「この前/少し前」という意味の熟語.
日本語ではよく「この前さぁ」と話を始めるかと思いますが,"the other day"はまさにこの「この前さぁ」という意味です.話し始めに頻繁に使える便利なフレーズです.
🇯🇵:Recently I saw her./ A few days ago I saw her.
🇺🇸:Ther other day I saw her.
11. I just knew from the moment I saw her, that she was going to be a complete and utter disaster.
「彼女を見たときから,まったくなダメダメな人だってことは分かってた.」
"disaster"は「災害 [usually U]」という意味の名詞.
人やモノに対して使うと「人をイライラさせる/失望させるぐらいダメダメな人/モノ [usually C]」という意味になります.
同義語:"failure"
13. She is not available, but I'll leave a word.
「彼女は今電話にでれません.でも,伝言を残しておきますね.」
"leave (a) word "で「伝言を残す 」という意味のイディオム.
伝言を最終的に伝える相手を続けたい場合は"for"を続けます.
伝言を受け取る相手を続けたい場合は"with"を続けます.
"I'll leave word for her."
「彼女に伝言を残しておきます.」
"Please leave word with my secretary."
「私の秘書に伝言を残してください.」