ウクライナ・ゼレンスキー大統領、ウクライナの一市民としてロシア市民に向けてのメッセージ:できれば日本人にも読んでもらいたいので英語字幕を日本語訳してみた
2022年2月24日未明、開戦直前にゼレンスキー大統領からロシア市民に向けたスピーチが行われました。
ロシアの人々はもちろん、日本の人々にもぜひ聞いてもらいたい内容なので、拙いながらもどうにか字幕の内容を訳してみました。ロシア語→英語→素人訳の日本語と、元の内容からずれている部分もあるかもしれません。致命的な間違いがあったら教えて下さい。
Today, I initiated a phone call with the president of the Russian Federation.
今日、私はロシア連邦大統領へ電話をしました。
The result? Silence.
その結果は? 沈黙でした。
Although the silence should be in Donbas.
しかしながら、ドンバスについても沈黙すべきでした。
That is why I come today with an appeal to all citizens of Russia.
ロシアのすべての市民の皆さんへ訴えたいことがあります。
Not as President. I am appealing to the people of Russia as a citizen of Ukraine.
大統領としてではありません。ウクライナの一市民として、ロシアの人々へ訴えます。
We share more than 2000km of border.
私達は、2000キロ以上の国境を共有しています。
Around it, today, is your army: almost 200,000 soldiers, thousands of military units.
その周辺に、現在、あなたがたの軍隊がいます。およそ20万人の兵士、数千の部隊です。
Your leadership has approved their movement towards us. Towards the territory of another country.
あなたがたの指導者は、私達に対する軍の行動を承認しました。他の国の領土に向けてです。
This step? This step can become the start of a huge war on the European continent.
その一歩は、ヨーロッパ大陸における甚大な戦争の始まりとなりえるものです。
The whole world is talking about what can happen any day now. A reason can appear at any moment.
世界全体がこれから何が起こるのか話し合っています。理由は今にも明らかになるでしょう。
Any provocation. Any spark. A spark that has the potential of burning everything down.
挑発、火花。その火花はあらゆるものを燃やし尽くす可能性があります。
You are told that this flame will bring freedom to the people of Ukraine. But the people of Ukraine are already free.
あなたがたは、この戦火がウクライナの国民に自由をもたらす、と聞かされています。しかし、ウクライナ国民はもうすでに自由なのです。
They remember their past, and are building their own future. They are building it, not destroying it, as you are told every day on TV.
ウクライナの人々は過去を思い、そして自分たちの未来を築こうとしています。築こうとしているのであって、破壊しようとしているのではありません、あなたがたが毎日テレビで聞かされているように。
Ukraine in your news and Ukraine in really are two completely different countries.
そちらのニュースの中のウクライナと、本当のウクライナは全く違う国なのです。
The most important difference is that ours is real.
最も重要な違いは、私達のウクライナが真実の姿だということです。
You are being told that we are Nazis.
あなたがたは、私達がナチスであると聞かされています。
But how can a nation be called Nazist after sacrificing more than 8 million lives to eradicate Nazism?
しかし、どうしてそんなことがありえるでしょうか。ナチズムを根絶するまでに8百万人以上の犠牲を出したこの国が、ナチス主義だと呼ばれるなんてことが。
How can I be a Nazi, when my grandfather survived the whole war as part of the Soviet infantry, and died a colonel in an independent Ukraine?
どうして私がナチスたりえるでしょうか。私の祖父はソビエトの歩兵として戦争を生き延び、独立したウクライナの大佐として死んだというのに。
You are told that we hate Russian culture. But how can a culture be hated? Any culture?
あなたがたは、我々がロシアの文化を憎悪していると聞かされています。しかし、どうして、ある文化を憎悪できるのでしょう? どんな文化でもです。
Neighbors are always enriching each other culturally. Yet, that does not make them one entity, and does not separate people into "us" and "them."
隣人たちは常に互いを文化的に高め合います。しかし、それはどちらか1つに合体させるわけでも、人々を「私達」と「あなたがた」に分断するわけでもありません。
We are different, but that is not a reason to be enemies.
私達は異なっています。しかし、それは私達が敵同士になる理由にはなりません。
We want to build our own history. Peacefully. Calmly. Truthfully.
私達は自身の歴史を築きたいのです。平和的に。穏やかに。誠実に。
You are told that I am ordering to attack Donbas. To shoot. To bomb without question.
あなたがたは、私がドンバスに攻撃するよう命令した、と聞かされていますね。撃て、爆撃せよ、と何ら疑問を抱かせずに。
Although there are questions: To shoot who? To bomb what?
しかしながら、多くの疑問があります。誰を打てと? 何を爆撃せよと?
Donetsk? Where I have been dozens of times? I have seen their faces and eyes.
ドネツクを? 私が何十回と訪れた地を? 私は、彼の地の人々の顔や目を見てきました。
Artema? Where I've walked with friends before?
アルテマを? かつて私が友人達と歩いた地を?
Donbass Arena? Where I have rooted with the locals for our boys during Euros?
ドンバス・アリーナを? 地元の人達と一緒に、ユーロサッカーの代表選手を応援した地を?
Shcherbakova Park? Where we drank togetter after our team lost?
シェルバコワ公園を? チームが負けて、皆で酒を飲んだあの地を?
Lugansk? The home of my best friends's mom? The place where his father is buried?
ルハンシクを? 私の親友の母の故郷であり、彼の父の眠る地を?
Note that I am now speaking in Russian, yet no one in Russia understands what these names, streets, and events mean.
心に留めてください、私は今ロシア語で話していますが、ロシアの誰もが、これらの名前や、街路や、出来事がどういう意味なのかわからないでしょう。
This is all foreign to you. Unknown. This is our land. This is our history. What are you going to fight for? And against whom?
どれも、あなたがたにとっては外国のことなのです。未知の事柄です。これは私達の故郷なのです。私達の歴史です。あなたがたは何のために戦うのですか? いったい誰と戦うのですか?
Many of you have visited Ukraine before. Many of you have relatives in Ukraine.
あなたがたの多くがウクライナを訪ねたことがあるでしょう。ウクライナに親戚がいるでしょう。
Some of you studied in our universities. Befriended Ukrainians. You know our character, you know our people, you know our principles.
ウクライナの大学で学んだり、ウクライナ人と友達になったりした人もいるでしょう。私達の気質を知り、ウクライナ人を知り、私達の主義を知っているでしょう。
You know what we cherish the most. Look inside you, listen to the voice of reason, of common sense. Hear our voices.
私達が何を最も大切にするかも知っているはずです。自分の内面を見つめ、理性の声、良識の声に耳をすませてください。そして、私達の声を聞いてください。
The people of Ukraine want peace. Ukrainian authorities want peace.
ウクライナの国民は、平和を欲しています。ウクライナ当局も、平和を欲しています。
We want it, and we make it. We do everything in our power.
私達は平和を求め、それを実現します。力の限りを尽くしてあらゆることをします。
We are not alone. It's true, Ukraine is supported by many countries. Why? Because we are not talking about "peace at any cost."
私達は孤立していません。本当に、ウクライナは数多くの国から支援を受けています。なぜでしょうか。「事なかれ主義」の話をしているのではありません。
We are talking about peace, and about principles, justice. About everyone's right to define their own future, or safety, and everyone's right to live without threat.
私達が言っているのは、平和、原則、正義についてです。自分自身の未来や安全を自分で決められるという誰もが持つ権利、脅威なく生きられる権利です。
All of this is important to us. All of this is important for peace. I know this is also important for you.
どれも私達にとって大切なことです。どれも平和にとって重要です。そして、あなたがたにとっても大切なことです。
We know for sure that we don't want war. Not cold, not hot, not hybrid.
間違いなく、私達は戦争を望んでいません。冷戦も、武力による戦争も、ハイブリッド戦争もです。
But we are threatened, if someone tries to take away our country, our freedom, our lives. The lives of our children. We are going to defend ourselves.
しかし私達は脅かされています。私達の国が、私達の自由が、私達の命が奪われるかもしれないと。私達の子供の命も。私達は自分自身を守ります。
Not attack -- defend. By attacking us, you are going to see our faces. Not backs -- our faces.
攻撃ではありません、防御です。私達を攻撃することで、あなたがたは私達に相対することになるでしょう。私達の背中ではなく、私達の顔とです。
War is a big distress, and it has a big price, in all meanings of this word.
戦争は大いなる苦難です。そして文字通り大きな代償を求めます。
People lose their money, reputation, quality of life, freedom, and most important, people lose their loved ones. Lose themselves.
人々は金銭、評価、生活の質、自由を失い、それから最も重要なのは、愛する人々を失います。自分自身を失います。
A lot of things are always lacking in war. But what is in abundance is pain, dirt, blood, and death. Thousands, tens of thousands of death.
戦争では多くの物が不足します。一方で、苦痛、泥、血、死が溢れます。何千、何万もの死です。
You are told that Ukraine is a threat to Russia. This was not true before, not now, and won't be in the future.
あなたがたは、ウクライナがロシアの脅威だと聞かされています。かつて、それは真実ではありませんでした。今も、そしてこれからも違います。
You want security guaranees fron NATO. We also want guarantees of our security.
あなたがたはNATOによる安全保障を求めています。私達も、自分たちの安全に対する保障を求めています。
The security of Ukraine - from you. From Russia, and from other guarantors of the Budapest memorandum.
ウクライナの安全──あなたがたからのです。ロシアからの、そしてブダペスト覚書における協定国からのです。
Today, we are not part of random security alliance. The security of Ukraine is tied to the security of our neighbors.
現在、私達はどの安全保障体制にも属していません。ウクライナの安全は隣国の安全と結びついています。
That is why we are now talking about the security of all Europe. But our main goal is peace in Ukraine, and the safety of our citizens. Of Ukrainians.
ですから私達はヨーロッパ全体の安全保障について話しているのです。ですが、私達の最終的な目標は、ウクライナの平和、ウクライナ市民の安全です。
We are determined to let everyone know about this, including you. War is going to deprive everyone of guarantees. No one will have guarantees of security.
私達はあなたがたを含むすべての人々にこれを知らせる決意をしました。戦争はすべての人々から安全保障を奪います。誰もが安全を保障されなくなるのです。
Who is going to suffer from this most?
The people.
誰が最も損害を被るのか? 人々です。
Who doesn't want this more than anyone?
The people.
誰がこれを求めていないのか? 人々です。
Who can prevent all this from happening?
The people.
誰がこれから起きることを止められるのか? 人々です。
If these people are among you -- I am sure they are.
それができる人々は、あなたがたの中に、きっといます。
Public figures, journalists, musicians, actors, athletes, scientists, doctors, bloggers, stand-ups, Tiktokers, and more. Ordinary people. Ordinary, simple people.
公人、ジャーナリスト、音楽家、俳優、アスリート、科学者、医者、ブロガー、芸人、ティックトッカー、など。普通の人々です。普通の、純真な人々。
Men, women, old, young, fathers, and most importantly -- mothers.
男性、女性、老いも若きも、父親も、そして最も重要な、母親も。
Just as much as the people in Ukraine, no matter how much they try to convince you of the opposite.
ウクライナの人々と同様に、誰かがどれだけ反対の内容を信じ込ませようとしたとしても。
I know my speech will not be aired on Russian television. But the citizens of Russia have to see it. They need to know the truth.
このスピーチがロシアのテレビで流れないとはわかっています。しかし、ロシアの市民はこれを見るべきです。真実を知る必要があります。
And the truth is, that this needs to stop, before it's too late. And if the authorities of Russia don't want to talk to us, for the sake of peace, maybe they will talk to you.
真実はつまり、手遅れになる前に止める必要がある、ということです。たとえロシア当局が私達と話そうとしなくても、平和のために、あなたがたには耳を貸すかもしれません。
Do the people of Russia want war? I would like to be able to answer this. But the answer depends only on you: the citizens of Russian Federation.
ロシアの人々は戦争を求めているのですか? できるものなら私がお答えしたいですが、答えは、ロシア連邦の市民、あなたがた次第なのです。
Thank you.
頂戴したサポートと記事売上のうち、2、3個、好物のカロリーメイトを買って、残りは全て寄付します。寄付先は、あしなが育英会や日本ユニセフ協会などを考えています。寄付した都度、記事にてご報告します。