ムスメのつぶやき
muddy puddle~どろだらけのみずたまり~
トイレトレーイング中の次女(2歳8ヶ月)ですが、6月から幼稚園に行っている日中はパンツで過ごし、帰ってきてからはオムツで過ごしています。
そんな彼女の話。
夕方、園から帰ってきておままごとで遊んでいた時のことです。
(この時姉は制作活動に夢中でした)
「”までぃ”あるよー!!!」
と大声でキッチンにいた私のところへきた次女。
なんだろうと思いながらおままごとのところへ行くと・・・・
水たまりが!!!(おもらしです)
次女はこの(○しっこの)水たまりが、ペッパピグという英語アニメの中に出てくる、主人公のペッパが泥の水たまりで遊んでいる様子とピタッと繋がったようです。
までぃ(muddy)は「泥だらけの」という意味なので、言葉は違っていますが、
インプットしてきたものが繋がり、アウトプットできた
音と言葉が繋がった瞬間に出会えた出来事でした。
その後・・・
お漏らしを伝える言葉のチョイスに大笑いをしてしまったことで、
”までぃ=ママが笑う”
と思ったのか、失敗するたびに言ってくるようになりました。
それを見て長女は「ぴーぴー ぱーどー(pee-pee puddle)」と言葉を作ってみたり、日常でも楽しく英語を使っています。(時々ぽろっとこぼす程度です)
言葉の間違いはありますが、「こうだよ」っと正しいものを伝えたところで分からないと思うし、今は的確な言葉を伝えるよりも、英語で伝えたいという気持ちを大切にしたいので、あまり指摘せず、そのうち自分で気づいていくだろうと、そのままにしています。
(私が英語できないので、間違いに気が付かないことの方が多いということもあります💧)
インプットしたものが何をきっかけにアウトプットするかわかりません。
でも、子供たちの発信したものを近くで感じることができるのは、ママの特権ですよね♪
娘たちもまだ幼いから必然的に一緒にいる時間も多いので、思い出と一緒に”言葉”も拾い集めていきたいと思います。
■娘たちが大好きなペッパピグの歌♪
Jumping in Muddy Puddle
最後まで読んでくれてありがとうございました♪
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?