英語版ゼルダを実況 #034 ~英単語集 Playing The Legend of Zelda BoW
ボスっ
強かったっ...!!!!
勝って嬉しいよ〜!!
ムービー中の英語の同時通訳に挑戦しましたがすぐに撃沈しました笑。
そして、ムービーを集めて、最後クリア後にショートムービーを作ろうと思います。
その時自分の声がない方が助かるので、ムービーシーンは引き続き静かに見て理解を深めようと思いまっす!
では英単語行ってみよう!!
scourge (人間をこらしめる)天罰、災難
*発音、スクージって言ってましたが、どちらかいうとスカージって感じですね汗
edge 端
Stay on your edge
ギリギリで踏みとどまってねっと言った感じかな??
formidable 恐るべき
adversary 敵
demise 逝去
harness 〈自然力を〉利用する
if only you could harness that lightning
もしあなたがその稲妻を利用できるなら
i know you would'nt let us down
あなたが私たちを失望させないことを知っています
valor (特に戦場における)勇気
we can complete what we started years ago
何年も前に始めたことを完了することができます
torelance 我慢
we gerudo have no tolerance for unfinished business
私たちゲルド族は終わっていない仕事に我慢ならないのさ 。。。って感じ?!
I've waited so long for the moment to see you finally rush hyrule castle
あなたがついにハイラル城を突進するのを見るのを、私は長い間待っていた
incinerate 焼却する
as well as 同じように
as well as for the moment when I incinerate ganon into a pile of ash
ガノンを灰の山に焼却する瞬間も
fury 激怒
*復讐(ふくしゆう)の女神の一人、怒り狂う女、狂暴な女という意味もあるそう
which has come to be known as
として知られるようになった
be of use 役に立つ
it will no doubt be of use to you
それは間違いなくあなたの役に立つでしょう
regarding ・・・に関して
this is how things had to happen このようにして事は起こったのだ
仕方ないって感じ??
no one need carry blame
誰も責任を負う必要はありません
とにかく姫様もあんたも責任感じないように、
姫様をよろしくね、ついでにハイラルもね😉って感じかな!
shed 脱ぎ捨てる
Naborisの名前の由来はNabooru っていうゲルド族の英雄だったんだね!
あとゲルドの発音は英語だと ◎グルードゥ って感じだ🤔
1世紀前の負けのほろ苦さはまだ私の舌の上に居座ってるよ、って感じかな
but that's now in the past
だけど、それはもう過去のもの
adopt 採用する・養子
form 形
かつて書かれていたことでは、厄災ガノンは一度ゲルドの形をしていたとさ
日本語版:伽話によると、奴もかつてはゲルド族だったとさ
うーん??🤔
personally 個人的に
厄災ガノンがかつてゲルドの形をしていた(or ゲルド族にいた)→個人的なものとして戦える→勝ったら気持ちいいね かな🤔
establish 打ち立てる
occupied 占領された
it will be up to Link to keep ganon occupied until the moment we unleash our strike
ストライクを放つ瞬間までガノンを占領するのはリンク次第です
100年前の負けの苦さは舌にある→やっつけたときは美味しいだろうね
って感じかな!!
美味しさで表現しているのがかっこいい🤤
destructive 破壊的な
unbridled 抑えの効かない
summon 召喚
clash ぶつかり合う
全ての単語や文章を追えてるわけでもなく、同時通訳も断念(実力不足,,涙)しちゃいましたが
ゆるゆると続けていきますので引き続きよろしくお願いします!
ゼルダ楽しい!だいすきっ!!!!!!
次回は恋愛で攻めます。Love Pondとゲルドの恋愛講習で笑。
感謝申し上げます(*'▽'*)♡ 音楽作ったり映画鑑賞など、好きなものに大事に大切に使います!