見出し画像

Q. 外国から友達が来たらどの街をお勧めしますか?/ If friends from another country were going to spend time in your country, what city would you suggest they visit?

●問題〜Question〜

30秒から60秒であなたの考えを英語で回答してください

If friends from another country were going to spend time in your country, what city would you suggest they visit?
「外国から友達が来たらどの街をお勧めしますか?」

●スピーキングテスト回答のコツ

「スピーキングテストの上達コツとはなにか?」

当たり前ですが、「ひたすらスピーキングテストの問題を解く」
これが最短ルートだと考えています。

記事を音読したりやライティングをしているだけでは口語的な表現や瞬発力は案外身につきません。
それだけで身につくなら日本人はみんな義務教育だけで英語が喋れるようになっているはずです。

スピーキングテストで必要なのは、
・瞬発的に使える単語を身につける
・スピーキングテスト独特の言い回しを使いこなす
・英語で考える癖をつける
・スピーキングテストの回答アイデアを瞬発的に思いつけるようにする

これらを最短で自分のものにするにはどうすればよいでしょうか?

「スピーキングテストの回答例を口ずさむこと」だと私は信じています。
声に出して読みながら自然とスピーキングテストで使えるフレーズや回答のアイデアが身につくようになります。

Eispi-エイスピ-では、TOEIC TOEFL IELTS VERSANTなど、スピーキングテスト対策に特化した勉強材料を提供していきます。

英語スピーキング学習に苦戦した私だからこそ(今でも苦戦していますが)、いくつもの回答例を音読することで、スピーキングテスト用の回答が身につくと信じています。

さて、英語スピーキングテスト対策を始めていきましょう。

●回答のアイデア&使えるフレーズのヒント

  • if my friends come to Japan, I think they should go to Kyoto. :もし友達が日本に来るなら、京都に行くべきだと思います。

  • It's very famous and has many temples and shrines. :京都は非常に有名で、多くの寺院や神社があります。

  • The food is also good there. :また、京都の食べ物も美味しいです。

  • I would suggest they visit Kyoto. :私は彼らに京都を訪れることを提案します。

  • Kyoto is a city located in the western part of Japan and is famous for its traditional culture and history. :京都は日本の西部に位置する都市で、伝統文化や歴史で有名です。

  • It used to be the capital city of Japan for more than 1,000 years. :それは1000年以上にわたって日本の首都でした。

  • there are many temples and shrines that have been preserved. :多くの保存された寺院や神社があります。

  • Kiyomizu-dera Temple, which has a beautiful view of the city from the top. :清水寺は、その頂から市街地の美しい景色が見えます。

  • Matcha Green Tea and Kaiseki cuisine, which is a traditional multi-course Japanese dinner. :抹茶や懐石料理など、伝統的な多品目の日本料理もあります。

  • Kyoto is a city that has retained its historical significance and has many cultural and traditional aspects. :京都は歴史的意義を保持し、多くの文化的伝統的な側面を持つ都市です。

  • the Kinkaku-ji Temple, which is also known as the Golden Pavilion. :金閣寺としても知られる金色の銅板張りの建物、金閣寺。

  • Kyoto has many festivals throughout the year, such as the Gion Festival. :祇園祭など、年間を通じて多くの祭りがあります。

  • Kaiseki cuisine, which is a traditional multi-course Japanese dinner that uses local ingredients. :地元の食材を使った、多品目の伝統的な日本料理、懐石料理。

  • Fushimi Inari Shrine, famous for its thousands of vermilion torii gates. :千本鳥居で有名な伏見稲荷大社。

  • Kyoto has many museums that showcase Japan's traditional arts, such as the Kyoto National Museum and the Museum of Kyoto. :京都国立博物館や京都市京都文化博物館など、日本の伝統芸術を展示する博物館がたくさんあります。

  • During my visit to Kyoto, I had the opportunity to participate in a tea ceremony. :私は京都訪問時に、茶道体験をする機会がありました。

●回答例と和訳(レベル1~4)

■回答例 Level 1 : 簡単な表現を使った短い回答

Um, if my friends come to Japan, I think they should go to Kyoto. It's very famous and has many temples and shrines. The food is also good there.

■直訳

あの、もし私の友達が日本に来たら、京都に行くべきだと思います。とても有名で、たくさんのお寺や神社があります。食べ物もおいしいしね。

■回答例 Level 2 : シンプルな表現を使った回答

If my friends from another country were going to spend time in Japan, I would suggest they visit Kyoto. Kyoto is a city located in the western part of Japan and is famous for its traditional culture and history. It used to be the capital city of Japan for more than 1,000 years, and there are many temples and shrines that have been preserved. One of my favorite places in Kyoto is Kiyomizu-dera Temple, which has a beautiful view of the city from the top. In addition to the historical sites, Kyoto also has many delicious foods such as Matcha Green Tea and Kaiseki cuisine, which is a traditional multi-course Japanese dinner. I'm sure my friends would have a great time there.

■直訳

もし、他の国から来た友達が日本で過ごすなら、私は京都に行くことを勧めます。京都は日本の西部に位置する都市で、伝統的な文化と歴史があることで有名です。かつて1000年以上もの間、日本の首都であったため、多くの寺院や神社が残されています。私が京都で一番好きな場所のひとつが清水寺で、頂上から見る京都の景色はとても美しいです。歴史的な場所だけでなく、京都には抹茶や懐石料理など、おいしい食べ物もたくさんあります。私の友人たちもきっと楽しい時間を過ごすことができると思います。

■回答例 Level 3 : フォーマルな表現を使った回答

If my friends from another country were coming to Japan, I would highly recommend they visit Kyoto. It is a city that has retained its historical significance and has many cultural and traditional aspects. The city has more than 2,000 temples and shrines, and one of the most famous is the Kinkaku-ji Temple, which is also known as the Golden Pavilion. The architecture and landscape of this temple are stunning and provide a glimpse into Japan's rich history. Additionally, Kyoto has many festivals throughout the year, such as the Gion Festival, which is one of Japan's most famous festivals. The city is also famous for its delicious food, such as Kaiseki cuisine, which is a traditional multi-course Japanese dinner that uses local ingredients. In conclusion, Kyoto is a city that offers a unique cultural experience that my friends would undoubtedly enjoy.

■直訳

もし、他の国の友人が日本に来るなら、ぜひ京都を訪れてほしいと思います。京都は歴史的な意義を持ち、多くの文化的、伝統的な側面を持つ都市です。市内には2,000以上の寺社があり、なかでも有名なのが金閣寺です。この寺の建築と景観は見事で、日本の豊かな歴史を垣間見ることができます。さらに、京都には、日本で最も有名な祭りの一つである祇園祭など、年間を通じて多くの祭りがあります。また、地元の食材を使った伝統的な日本料理である懐石料理など、おいしい食べ物でも有名です。結論として、京都は私の友人が間違いなく楽しめる、ユニークな文化体験を提供する都市だと思います。

■回答例 Level 4 : 少し難しい表現を使った回答

Japan is a country with a rich history and culture, and if my friends from another country were to visit, I would recommend they visit Kyoto. This city has been the cultural center of Japan for more than a thousand years and is home to many temples, shrines, and historical sites that have been preserved over time. For instance, the Fushimi Inari Shrine, famous for its thousands of vermilion torii gates, provides an incredible view of the city from the top of Mount Inari. Moreover, Kyoto has many museums that showcase Japan's traditional arts, such as the Kyoto National Museum and the Museum of Kyoto. The city is also known for its excellent food, such as Kaiseki cuisine, which is a culinary art that blends the flavors of local ingredients. During my visit to Kyoto, I had the opportunity to participate in a tea ceremony, which is a traditional Japanese ritual of preparing and serving tea. The experience was enlightening and provided a deeper understanding of Japan's culture. In conclusion, Kyoto is a city that offers an immersive cultural experience and is a must-visit destination for anyone visiting Japan.

■直訳

日本は豊かな歴史と文化を持つ国であり、もし他の国から私の友人が来るとしたら、私は京都を訪れることを薦めるだろう。この街は1000年以上にわたって日本の文化の中心であり、長い年月をかけて保存されてきた多くの寺院や神社、史跡があります。例えば、何千もの朱色の鳥居で有名な伏見稲荷大社は、稲荷山の頂上から京都の街を一望することができる。さらに、京都には、京都国立博物館や京都文化博物館など、日本の伝統芸術を紹介する博物館が数多くあります。また、京都は、地元の食材の味を調和させた料理芸術である懐石料理など、優れた食の街としても知られています。京都を訪れた際、私は日本の伝統的な儀式である茶道に参加する機会を得ました。この体験は啓発的であり、日本文化への理解を深めることができました。結論として、京都は没入型の文化体験を提供する都市であり、日本を訪れる人は必ず訪れるべき場所であると思います。

●使った英単語と意味の一覧

shrines - 神社

  1. preserved - 保存された

  2. capital - 首都

  3. historical - 歴史的な

  4. favorite - お気に入りの

  5. traditional - 伝統的な

  6. multi-course - 多品目の

  7. cuisine - 料理

  8. retained - 保持された

  9. significance - 意義

  10. cultural - 文化的な

  11. aspects - 側面

  12. architecture - 建築

  13. landscape - 風景

  14. stunning - 驚くべき

  15. glimpse - 一瞥

  16. festivals - 祭り

  17. throughout - 一年を通じて

  18. ingredients - 材料

  19. offers - 提供する

  20. unique - 独特な

  21. experience - 経験

  22. country - 国

  23. center - 中心

  24. temples - 寺院

  25. museums - 博物館

  26. opportunity - 機会

  27. participate - 参加する

  28. ceremony - 儀式

  29. enlightening - 啓発的な

  30. immersive - 没入型の

●おわりに

Eispi -エイスピ- では英語スピーキングテスト対策に特化して定期的に発信します。

皆様からの「スキ」や「フォロー」が更新のモチベです!

是非ともリアクションをもらえると嬉しいです。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?