見出し画像

【英文記事に挑戦 No.809】危険なクリスマスツリー

【この記事の内容は】

TOEIC専門塾「英語屋」講師が書いています 
・英文記事やウェブページから「TOEIC的」でありながら「大人が興味を持つようなネタ」を探してご紹介。
・読解問題もご用意していますので、ぜひ挑戦してみてください。
・一番最後には、簡単な和訳と解説も。

【Pre-Reading】

日本ではクリスマスツリーはたいてい人工物ですが、海外でキリスト教徒が実際に飾るのは生の木が多いようで、アメリカ留学中にはそんな「クリスマスツリー農場」を見かけたこともあります。

今回ご紹介するのは、クリスマスが終わった後のツリーの用途について。ベルギーの食品安全局が、ある「警告」を発表しました。どんな内容なのか読んでみましょう。

★文中に出てきた「園芸」用語を先に紹介しますね。

  • conifer 針葉樹、コニファー

  • needle 針葉樹の葉っぱ(「針」状なので)

  • branch 枝

【問題に挑戦】

Q: the city of Ghent(ベルギーのヘント市)について何と書いてある?

(A) クリスマスツリーを食べることを勧めた
(B) クリスマスツリーを食べるイベントを行った
(C) クリスマスツリーの販売を禁じた
(D) クリスマスツリーのレシピを考案した

↓ 記事はこちら

記事を読んで、問題を解いてから次に進みましょう。

【Side stories】

生のクリスマスツリーは、毎年大量のゴミになるので環境問題の1つと考えられています。そう考えると、日本のようなプラスチック製も悪くないですよね。毎年繰り返し使えますから。

アメリカ留学時に訪れた友人宅には大きな生のツリーがあって、その下にプレゼントを置いていました。プレゼントは一人一つではなく、大きなものや小さなものと、それぞれがいくつも買っていて、更には遠くの親戚から郵送で届くものもあって、最終的には山のように積まれていました(三人家族なのに)。

それをクリスマス当日にみんなでパジャマのまま開封する儀式。楽しかったですけど、同時に「毎年これやるの大変やろな~」と思った覚えがあります。相手が喜ぶものを毎年複数個選ぶって、至難の業でしょ。

案の定、翌日には「いらない」と思ったプレゼントを交換・返品するためにお店が混む、ってなんかちょっと悲しくなりますよね(そう、贈答品でもギフトレシートがあれば返品可なのです)。過剰なプレゼント交換、やめたい人多いだろうに。今更やめにくいのかな~。

【正解&解説】

Q: the city of Ghent(ベルギーのヘント市)について何と書いてある?
 (A)クリスマスツリーを食べることを勧めた

Belgium's food safety agency issued a warning to residents
 ベルギーの食品安全局は警告を発した住民に対して、

to not turn their Christmas trees into food
 クリスマスツリーを食事に転用しないように

after a city's recycling recommendations included
 ある市のお勧めリサイクル案に

using the needles in recipes.
 (ツリーの)をレシピに使うことを含んでいたことから。

👆ここまでで、記事の趣旨が紹介されていました。続きを読みましょう。

The Federal Agency for the Safety of the Food Chain made the statement
 連邦食品安全庁は声明を発表した

in response to the city of Ghent recommending
 ヘント市が~を勧めたことに反応して

cooking with conifer needles
 針葉樹の葉を使って料理することを(勧めた)、

in its list of ways to recycle Christmas trees.
 クリスマスツリーのリサイクル方法のリストの中で。

👆ここから、ヘント市は、(A) クリスマスツリーを食べることを勧めた が正解だと判明しました。

具体的に、どんなレシピなのかも読んでみましょう。

"In Scandinavia, they have been doing it for a long time:
 「スカンジナビアでは昔からこうしてきました:

picking the needles from the branches,
 枝から針葉を摘み取り

briefly immersing them in boiling water,
 沸騰したお湯にしばらく浸し

pouring them through a sieve and drying them on a clean cloth,"
 ふるいにかけて清潔なの上で乾燥させる」

Ghent's website reads.
 ヘント市のウェブサイトにはそのように書いてあります。

"Once the needles are dry,
 「いったん針葉が乾いたら

you can make delicious spruce needle butter with them for bread or toast."
 おいしいトウヒ針バターを作ることができます、パンやトーストに塗るための」。

👆これが「spruce needle butter 」。昔ながらのレシピならば大丈夫そうですが、なぜ「警告」が出されたのか。その部分も読んでみましょう。

The agency explained that
 (食品安全)局は説明した

trees grown for Christmas decorations
 クリスマスの飾りのために栽培された木は、

are most often treated with pesticides
 殺虫剤で処理されていることが多い、

and other potentially dangerous chemicals.
 もしくは他の危険性のある化学物質で。

"What's more,
 「さらには

there is no easy way for consumers to tell
 消費者には簡単に見分けられないのです、

if Christmas trees have been treated with flame retardant -
 クリスマスツリーに難燃剤が使われているのかどうか」

確かに、食用として栽培していないんだから、どんな薬品を使っているかわかったもんじゃないですね。そんなことを聞くと、家の中でネコや犬たちがうっかりなめたり食べたりしないかも心配になります。

ツリーはやっぱりプラスチック製に限る・・かも?!


こんなふうに、文法や語彙を押さえながらきっちり読む訓練をしたい方、「文法&読み書き」というクラスがお勧め。穴埋め問題を解けるだけの文法力なんてもったいない!一つ上の実力を付けるために、一緒に勉強しませんか~?

◆かゆいところに手が届く、そんな英語講座をお探しなら

この note を書いている古澤が代表を務めるのが「英語屋」で、こんな方にお勧めのスクールです:

  • スコアと実力、どちらも上げたい方

  • 文法嫌い・苦手を克服したい方

  • 自宅学習を無理なく習慣化したい方

  • 弱すぎず、強すぎず、適度なプレッシャーをかけてほしい方

グループ講座の他に、マンツーマン講座もあります。

無料説明会(=個別カウンセリング)も受付中。
このnoteを書いている講師、古澤弘美が直接お話しいたします。ぜひお気軽に。

◆『TOEIC® L&R TEST 難攻不落のPart7記事問題 完全攻略』

この note を書いている古澤の出版物の1つです。この1冊で、記事の読み方が大きく変わるはず。


いいなと思ったら応援しよう!