見出し画像

【トニー・ウィルソンとピーター・サヴィル】英語インタビューを日本語で読む【Tony Wilson & Peter Saville】

トニー・ウィルソンとピーター・サヴィルのインタビューです。
放送時期:不明
※動画を再生してから、インタビューを読むのがオススメです。


And in that band, of course, is T.D. Mabon, who wrote all that stuff, with Al Green, all from Memphis.

そのバンドの中には、もちろん、T.D.マボンがいて、アル・グリーンと一緒に、全部メンフィス出身の曲を書いたんだ。

And over there, Memphis in that direction, and in this direction, I have Tony Wilson and Peter Saville.

あっちがメンフィスで、こっちの方向には、トニー・ウィルソンとピーター・サヴィルがいるよ。

Well, welcome to the show.

番組へようこそ。

Welcome back to our world.

私たちの世界へようこそ。

Now, I've just come to...

実は、ちょうど来たところで...

I'm not going to put any litmus paper in your drinks.

君たちの飲み物に試験紙は入れないよ。

How are your drinks this evening?

今晩の飲み物はどう?

Lukewarm.

ぬるい。

Yes, I'm sorry about that.

ごめんなさいね。

That's quite all right.

大丈夫だよ。

It's very hard when you're in my position.

私の立場だと大変なんだ。

You know, you try and be responsible for everything, but sometimes you get a little detail like that, and it's not working.

何でも責任を持とうとするけど、たまにはそんな小さなことがうまくいかないこともあるよね。

Did you ever run a bar, James?

ジェームズ、バーを経営したことがある?

No, I didn't, but you did.

いや、ないけど、君はやったことあるよね。

Sort of.

まあね。

I don't run bars, it's an exaggeration.

バーを経営するなんて大げさだよ。

Let's get round to the bar in a moment.

ちょっとしたバーの話については後で話そう。

First of all, let's have a glance at this fascinating book, Factory Records, The Complete Graphic Album.

まずは、この面白い本、「ファクトリーレコード:完全なグラフィックアルバム」をちょっと見てみよう。

What does it...

それは...

Tell us what the book is about.

本の内容を教えてくれる?

It's about a guy called Matthew Robertson, who's a graphic designer, reliving his past.

それは、グラフィックデザイナーのマシュー・ロバートソンという人が、過去を振り返る話だ。

Yes.

うん。

He wanted to put together all the graphics from this little record company from Manchester, and he did a rather nice job of it.

彼は、マンチェスターの小さなレコード会社のグラフィックをすべてまとめたかったんだ。そして、とてもいい仕事をしてくれたよ。

And it is a...

そして、それは...

I mean, it is a...

つまり、それは...

Does it tell the story of Factory Records, do you think?

ファクトリーレコードの話をしてると思う?

It is a catalogue, Jules.

それはカタログだよ、ジュールズ。

It's a catalogue, I think, of almost everything.

ほぼ全てのカタログだと思うよ。

Is it true that with Factory Records, everything was numbered?

ファクトリーレコードでは、すべてに番号がつけられていたって本当?

So, you know, it was like...

だから...

Even Rob's teeth job, yes.

ロブの歯の治療までさ。

Even his teeth job?

彼の歯の治療まで?

Yes.

そうだよ。

And is it...

そして、それは...

There was a cat, was that...

猫もそうだったんだっけ?

There was a...

猫も...

The Hacienda cat had a number as well.

ハシエンダの猫にも番号がついてた。

Yeah.

そうだね。

Now, the Hacienda...

さて、ハシエンダについては...

Actually, we'll come on to that in a moment, because I have happy memories of that, but I think before we...

実際、その話にもうすぐ入るんだけど、楽しい思い出があるからね。でも、その前に...

Let's have a look at some archive of Joy Division.

ジョイ・ディヴィジョンのアーカイブを見てみよう。

I think there might be some of these graphics there.

ここにいくつかのグラフィックがあるかもしれないね。

Let's have a little butcher's at Joy Division and listen.

ジョイ・ディヴィジョンをちょっと覗いてみよう。

Let's have a listen.

聴いてみよう。

Dance, dance, dance, dance to the radio.

ラジオに合わせて踊ろう、踊ろう、踊ろう。

Hey.

ねえ。

I wanted to see...

見たかったんだ...

I wanted to see...

見たかったんだ...

Five minutes ago, I wanted to see Joy Division on this show.

5分前には、この番組でジョイ・ディヴィジョンを見たかったんだ。

Five minutes ago, you wanted to see Joy...

5分前に、ジョイ・ディヴィジョンを見たかったんだって?

Joy Division on this show.

この番組でジョイ・ディヴィジョンを見たかったんだ。

Your wish has come true.

願いが叶ったね。

Well, it has.

そうだね。

Be very careful what you wish for.

願い事には気をつけないとね。

Performing to this wonderful bunch of people, as opposed to performing to 23 people in the BBC studios...

この素晴らしい人たちの前で演奏するのは、BBCのスタジオで23人の前で演奏するよりもずっといいよね...

Yeah, I mean, that's what's changed.

そうだね、それが変わったところだよ。

It was all marginal before, and there wasn't the interest, and now the interest is...

以前はすべてがマージンだったし、興味もなかったけど、今は興味があるからね。

Can you believe that for years, he thought people were buying Unknown Pleasures for his sleeve?

彼が何年も、「アンノウン・プレジャーズ」が彼のジャケットのために売れていると思っていたことを信じられる?

It's incredible, isn't it?

信じられないことだよね?

And now, finally, he has accepted that it was the music.

そして今、彼はやっと音楽が理由だと認めたんだ。

Let me just say, anybody... Who's ever bought a record just for the sleeve?

ちょっと言わせてもらうけど、誰かがジャケットだけでレコードを買ったことある?

Nobody.

誰もいない。

Who ever bought a Gay Dad record?

ゲイ・ダッドのレコードを買ったことある人?

Exactly.

まさに。

Now, let me go back to the Hacienda, because the Hacienda Club, I mean, I remember going there.

さて、ハシエンダに戻ろう。ハシエンダ・クラブは、僕も行ったことがあるよ。

We did a live tube there.

そこでライブ・チューブをやったんだ。

You did, indeed.

そうだね。

It was Madonna's first television appearance, which was amazing.

それがマドンナの初めてのテレビ出演だった。すごいことだよね。

It was.

そうだね。

Pat Phoenix was there, and Tony Booth, her husband.

パット・フェニックスがいて、彼女の夫のトニー・ブースもいた。

Yes, yes.

そうだね。

What an amazing sort of place.

素晴らしい場所だったよね。

You must have some great memories of that, mustn't you?

きっと素晴らしい思い出があるんじゃない?

Oh, I do.

ああ、たくさんあるよ。

You do, because you weren't paying for it.

君はそれにお金を払ってなかったからね。

Yeah, he didn't.

そうだね、彼は払わなかった。

And you weren't dealing...

そして、君はギャングや悪夢と対処しなくてよかった...

Again.

再び。

You weren't dealing with the gangs and the nightmare, but for me, it was, I always...

でも僕にとっては、いつも...

I once said to Bernard Sumner of New Order, Bernard, for heaven's sake, because he was moaning, I said, if there was a button and you could press it in the Hacienda, it would never have existed.

バーナード・サムナーに言ったことがあるんだ。「バーナード、お願いだから、ハシエンダが存在しなかったことにできるボタンがあったら押してくれ」と。彼は不平を言ってたからね。

Come on, Bernard.

さあ、バーナード。

And he said, show me the button.

彼は「そのボタンを見せてくれ」と言った。

So there you are.

そういうことさ。

There you are.

じゃあね。

There we are.

そこにいる。

But what advice would you give to people?

でも、人々にどんなアドバイスをする?

Because there's a lot of people, you know, I think probably watch this, they think, oh, I'll go and make a start in the music industry.

たくさんの人が、この番組を見て、音楽業界でスタートしようと思うかもしれない。

What advice would you give to them?

彼らにどんなアドバイスをする?

Do it for yourself.

自分のためにやれ。

Be your own customer.

自分自身のお客さんになれ。

Do it for yourself.

自分のためにやれ。

Ignore everybody.

みんなを無視して。

You, me, Peter, ignore everybody.

君も、僕も、ピーターも、みんなを無視して。

Do it for yourself, and it's what...

自分のためにやるのさ。それが...

It was our basic philosophy.

僕たちの基本的な哲学だった。

The philosophy behind all these sleeves and all the music was based on something Sid Vicious said, which I can't repeat completely on this program, but Sid Vicious was once asked, when you make your music, do you think about the man in the street?

これらのジャケットや音楽の背後にある哲学は、この番組では完全に繰り返せないが、シド・ヴィシャスが言ったことに基づいている。彼は、音楽を作るときに、通りの人を考えるかと聞かれたことがある。

No, I've met the man in the street.

いや、通りの人に会ったことがある。

He's a...

彼は...

Yeah.

そうだね。

Think about that.

それを考えてみて。

Very good.

とてもいい。

Thank you very much on that bombshell.

その衝撃的な言葉でありがとう。

Thank you very much, Peter Saville and Tony Wilson.

ありがとう、ピーター・サヴィルとトニー・ウィルソン。

Thank you.

ありがとう。


いいなと思ったら応援しよう!