見出し画像

英語:電話で「どちら様ですか?」って言える?

またまた、英語の電話対応のお話です。

スコットランドに渡英する前、私は日本の商社で海外営業の仕事をしていました。特に社会人1年目の洗礼は電話対応。5つデスクがある私の島に、新入社員は私のみ。そして外線が鳴るのも私の電話のみ(T-T)先輩社員の電話は、かけれるものの、内線や取り次ぎ以外で鳴ることはないように設定されていました。

毎日毎日、クライアントから、そして取引先からバンバン鳴る電話。初めて聞くような会社名や人物名に戸惑う日々でした。その頃に、飽きるほど使った英語フレーズが

「May I ask who's calling?」(どちら様でしょうか?)

です。これは直訳すると「どなたがお電話しているか、お伺いしてもいいですか」という意味ですが、簡潔に言うと「どちら様でしょうか」という便利フレーズです。

今でも家の固定電話に知らないところから電話がかかってきて、いきなり「ご主人はご在宅ですか?」なんて言われると「May I ask who's calling?」と使うことがあります^^

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?