Ketchup on your cornflakes?
え?コーンフレークにケチャップ?
私はかけたこと無いかな笑。
次女が先日、図書室から「Ketchup on your cornflakes?」という面白い本を借りてきました。
中身はこんな感じです。
全編英語で、リング式で製本されています。
なので上下バラバラにめくることが可能。
簡単に説明すると
上半分には「かけるもの・乗せるもの」
下半分には「かけられるもの・乗せられるもの」が出てくるんですね。
例えば、上半分にはケチャップ・カスタード・ミルクとか、お風呂のアヒルとか笑。
下半分にはコーンフレーク・アップルパイとか、お風呂とか頭とか笑。
一見、滅茶苦茶な感じがしますが
上下のページの色をきちんと合わせるとちゃんとした組み合わせになる…という正解を置きつつ
色を無視して自由にページを動かして組み合わせることで
「ケチャップをコーンフレークに」「お風呂のアヒルを頭に」「ミルクをお風呂に」とか、読む人のセンスで如何様にもできるというスグレモノ。
まさに、これこそ「でたらめをやってごらん」的な。
岡本太郎的な絵本だと。
勝手にそう解釈して受け止めております。
なんだこれは!
しかも遊びながら、爆笑しながら英語の受け答えまで出来ちゃうというスグレモノ。
我が子たちはなぜか「頭にミルク」という組み合わせがツボったらしく。
何回も繰り返しては、その度に転げまわって笑っていました。
「Do you like milk on your head?」
「Noooooooo!!キャハハー!!」って笑。
これはね、アイディアですね。
面白かった。
誰が最も超現実な組み合わせを生み出せるか。
絶対に負けられない戦いが、そこにはあるんです!クゥゥゥゥゥ~!