【翻訳】詩人グレース・ヒバード その8 ~花菱草~
花菱草(カリフォルニアの州花)
Wild Poppies: The State Flower of California
ぬくぬくと穏やかな風にゆれる
黄金の花菱草よ、見事なり。
この世の最上の美をほこる地を
象徴するに、そなたは相応しい。
黄金の花菱草よ、誰に植えてもらったか。
世界が生まれてすぐにこの地にいたのか。
朝が色彩を入れてくれたのか。
そなたが映し出すのは日没の色なのか。
人の目から隠された輝ける黄金の種から
そなたは育つのか。
燦燦たる光で輝く空から降りてきた星とは
そなたのことか。
宝石のごとき雨粒と露であふれんばかりの
黄金の杯とはそなたのことか。
そなたを選んだ州に
誠実な心を有するのは何ゆえか。
黄金色で覆われた牧草地は
黄金を敷いた「祝福されし者の地」のよう。
「ゴールデン・ウェスト」の州の
花の紋章たる花菱草よ。
このほど、紹介したのは、グレース・ヒバード(1835-1911)というアメリカの女性詩人が1893年の詩集Wild Poppiesに収めた作品です。原文は、こちらのInternet Archiveのリンクからチェックできます。
作者のグレース・ヒバードの経歴についてですが、次の記事にてまとめております。以下の記事もご一読願えますと嬉しい限りです。よろしくお願いします。