九条林檎のあれ、エスペラント語訳してみた
日記としての本文
最近はずっとMTGアリーナばかりしていて書きものに割く時間がなかったし、下書き状態の記事もしょうもないものばかりしか残っていない。当初から自分をネタ切れに追い込むつもりで始めたとはいえ、MTGアリーナばかりしてるし、MTGアリーナばかりしてるし、やはりMTGアリーナばかりしてしまっている。思考がない!ネタがない!
……ということで試しに九条林檎の動画をエスペラント語訳してみた。
(決して自信ニキではないです)
『Vivu! Establo de Youtube-a konto』
Nun mi debutas en Youtube-on!
Ha ha ha!
Mi venis el la monstra-mondo en la homa-mondon
pro invito de homoj,
kaj ig^is virtuala-distristo dankon al cifera arto.
Mi estas ne virtuala-videoulo sed virtuala-distristo,
tamen c^ar mi establis Youtube-an konton,
mi volis fari virtuala-videoulecan videon.
Do mi estas filmanta c^i tiun videon.
Mi estas diligenta, c^u ne?
Mi realigas planojn tuj post voloj, c^u ne?
C^u vi povas supozi kialon?
Mi sole mem laboras, el filmi g^is munti.
Ha ha ha!
Ha ha ha ha ha!
Kiom soleca.
Kiam mi povos espri mienon kiel alta virtuala-videouloj de kompanioj?
Kiam mi provas espri mienon, mia haroj igi^s blanketa pro konsumiteco,
kaj c^i tiu mieno estas mia lomo!
Vidu, c^i tiu mienon!
Multe da malfacilaj^oj g^isatendas min.
日記としてのあとがき
(林檎様本人のツイートで英語字幕に言及してたものがあった気がしたけど、今見たらなかった)
彼女の1分動画に英語字幕がついた頃から「fansub作るのいつかやりたいなー」と思いつつも、「英語圏ならまだしもエスペラント語やってる外国人にバーチャルYoutuberの概念ってどのくらい通じるんだ……?」とか「急に個性がつよつよの人が出てきて『我は吸血鬼と人間の…』って言いだすの、意味不明だと思われないかな……」とか、……躊躇していた。
さすがに「これで海外ファンがつくはず!」……とまでは思わないけど、まあ日本語圏のエスペラント語話者から興味を持ってもらうくらいのことにはなるかなあ……。
日記としてのあとがき(1)
実は私も先駆者さまと同じく、『1分でわかる…』から翻訳しようとして、着手まではしていた……んだけど、「"真祖"って概念通じるんだろうか……? 『吸血鬼の一族の偉大なる父』みたいに噛み砕いて書けばなんとかなるかもしれないけど、その辺の解釈は公式に準拠したいしなぁ……」とか「英語のhybridやエスペラント語のhibridoには『雑種』みたいなネガティヴな意味もあるけど、林檎様って彼女自身のことならともかく、自分の両親を卑下するような物言いは絶対しないイメージ(※独自解釈)だよなぁ……」とか。
……とにかく難航した。(あと†心の古傷†もやや痛んだ)
あと、もし実際にYoutubeにfansubとして載っけるなら、いくつか訳者注も入れたいなぁ(もちろん林檎様の監修のもとで)。魔界や概念的吸血鬼概念のアレコレもだけど、『”バーチャル”』『企業勢』周りも文脈が多すぎてなんのこっちゃになりかねないし。
スキを押すと武藤遊戯が使ったカードをランダムに一枚引けます。(noteに登録していなくてもボタンは押せます)