習近平新時代中国特色社会主義思想・学生読本・小学低年級 p.18-19

三、习近平爷爷心系人民群众

意訳:習近平お祖父様は人民と非党員のことを心にかけておられます

注釈:
①心系:「系念」。心にかける、心配する。
②群众:①大衆、民衆;②非共産党員;③指導的立場にない人間。

※敬語表現:
原文の中国には、そこまで明確な敬語表現は使われていないが、「意訳」ということで、文脈を考えて敬語表現を補った。敬語レベルとして敬語動詞(「召し上がる」など)を使うべきか迷ったが、補助動詞(「~なさる」など)と敬語の助動詞(「~される」「~られる」など)に留めることにした。


本文①:党的总书记习近平爷爷时刻牵挂着广大人民群众,他经常来到人民群众中间,关系大家的生活。少数民族群众的家里,风雨交加的码头上……留下了他的身影。

意訳①:党の総書記である習近平お祖父様は、常に多くの人民と非党員のことを気に掛けておられ、普段から人民と非党員のなかに来られ、みんなの生活に関わられます。少数民族の人々の家に、風雨が入り交じる埠頭に……、その姿を残されています。

注釈:
①时刻:①時刻;②常に、絶えず、時々刻々。ここでは②。
②牵挂:心配する、気にかける、気にする、気がかり。
③码头:①埠頭;②交通の便のよい商業都市。ここは、2018年6月の海洋工事現場慰問をふまえているので、①。


図解①:2014年1月,习近平爷爷在内蒙古自治区呼和浩特市儿童福利院宿舍,鼓励听障女孩好好学习、学业有成。

意訳①:2014年1月、習近平お祖父様は内モンゴル自治区フフホト市の児童福祉施設の寮で、聴覚障害者の女の子をよく勉強して学業を成すようにと励まされました。

注釈:
①呼和浩特:
フフホト。内モンゴル自治区行政中心地。古くは唐代に都督府が設置された。フフホトは、モンゴル語で「青い都」を意味する。

図解②:2018年6月,习近平爷爷冒着大雨来到山东省烟台码头,查看海洋工程设备建设场地,同现场的工人们亲切握手。

意訳②:2018年6月、習近平お祖父様は大雨の中をおして山東省煙台市の埠頭に来られて、海洋工事設備の建設現場を点検され、現場の作業員たちと親しく握手されました。

注釈:
①烟台:
煙台市。山東省の二級行政区。山東省最大の漁港であり、1984年に対外経済開放された沿岸都市。「煙台」は、明朝期に建てられた倭寇襲撃を知らせる狼煙台にちなむ。
②查看:チェックする、点検する
③亲切:親しみ深い、親しみがある、親しみがこもっている。

図解③:2019年2月,习近平爷爷在北京前门东区草厂四条胡同看望、慰问群众。

意訳③:2019年2月、習近平お祖父様は北京の前門東区草廠四丁目(草厂四条)の横丁(胡同)を見舞われ、民衆を慰問されました。

注釈:
①草廠四条:草廠四丁目。北京市前門東区に設置された街並み保存地区で、「北京で最も美しい十大巷」の一つに挙げられる。
②胡同:伝統的な民家が立ち並ぶ細い路地。北京市内は古くから大通りで区画され、大通りで囲まれた区域には「四合院」と呼ばれる建築様式の民家が立ち並び、狭い路地が碁盤目状に張り巡らされた横丁を形成した。その多くは、2008年北京オリンピック開催に伴う開発事業で取り壊されたが、一部は街並み保存地区として残され、人気の観光スポットになっている。
③看望:(目上の人間や親戚・友人の様子をうかがうために)訪問する、見舞う。

中国動画:
草厂四条居民:我们情不自禁往前跑 跟总书记握手

図解➃:2019年4月,习近平爷爷在重庆市调研时,来到石柱土家族自治县华溪村贫困户谭(tan2)登周家看望、慰问。

意訳➃:2019年4月、習近平お祖父様は重慶市で調査をされた時、石柱トゥチャ族自治県華渓村の貧困世帯である譚登周の家を見舞われ、慰問なさいました。

意訳:
①调研:
調査研究。
②石柱土家族:トゥチャ族(土家族)の一派。トゥチャ族は湖南省・湖北省・重慶直轄市(旧四川省)の公界地帯に住む少数民族で、人口800万人。本来の言語はチベット・ビルマ語派だが、母語話者は10万人程度。重慶市には石柱土家族自治県(人口50万人)が設置されている。

中国動画:
重庆石柱:深度贫困乡播下乡村振兴新希望

図解⑤:2019年8月,习近平爷爷来到甘肃省古浪县黄花滩生态移民区,看望富民新村的乡亲们。他同村民李应川一家人亲切交谈。

意訳⑤:2019年8月、習近平お祖父様は甘粛省古浪県黄花灘の生態移民区に来られて、富民新村の村人を見舞われました。お祖父様は、村人の李応川一家と親しく話されました。


注釈:
①黄花滩:甘粛省古浪県に建設された生態移民区。貧困対策により、山間部より移住してきた村人が暮らす。ビニールハウスを使った野菜や果物の温室栽培、牛や羊の飼育を行っている。
②生态移民区:家畜の過放牧による自然環境破壊に歯止めをかけるために、2001年より始まった「生态移民」政策により設置された特区。過酷な自然環境で放牧を営み自給自足していた農牧民に対して、都市近郊に整備された農村を新たに建設してそこに移住させ、現金収入につながる酪農や近郊農業、商品作物の栽培などへ業種転換させ、経済的自立を促した。
③乡亲:①同郷の人:②村の皆さん(呼びかけ)

中国動画:黄花滩乡 

図解⑥:2020年1月,习近平爷爷来到云南省腾冲市清水乡司莫拉佤(wa3)族村,同村民李发顺一家制作当地节日传统食品大米粑(ba1)粑。

意訳⑥:2020年1月、習近平お祖父様は雲南省騰沖市清水郷司シモラワ族村にいらっしゃって、村人の李発順一家と地元の祝日の伝統料理である米粑粑をお作りになられました。

注釈:
①司莫拉佤族:
スモラワ族。スモラワ族は雲南省の山間部で棚田を作って暮らす少数民族。村の人口はわずか278人。古くから漢民族と交流を始めており、《国語》や《山海経》《竹書紀年》に“濮人”と記されている。巨木信仰など、漢民族とは異なる信仰を持つ。
②米粑粑:米で作る薄く柔らかいパンケーキ。

中国動画:
米粑粑:

语录:我最牵挂的还是困穷群众,他们吃得怎么样,住得怎么样,能不能过好新年、过好春节。——习近平

意訳:私がいちばん気にかけているのはやはり貧しい民衆のことだ。彼らがどう食べ、どう暮らしているのか。良い新年を迎えられるのか、良い春節を過ごせるのか。

注释:
①我最牵挂……:習近平主席が2017年の年賀の挨拶で述べた言葉


本文②:习近平爷爷说过:“我将无我,不负人民。”。中国共产党人始终不忘初心,牢记使命,与人民同呼吸、共命运、心连心,全心全意为人民服务。

意訳:習近平お祖父様は、「無私を以て、人民の期待に応える」と言われたことがあります。中国共産党の人は、常に初志を忘れず、使命を胸に刻み、人民とともに生き、運命を共にし、心をと心でつながり、全身全霊で人民のために働きます。

注釈:
①我将无我,不负人民:
2019年3月22日、習近平主席がローマでイタリア衆議院議長フェイカー(菲科)と会談したとき,フェイカーの質問に答えて口にした言葉。“無私の状態で、中国の発展のために我が身を捧げたい”ということ。
②不负:「不辜负」と同じ。期待を裏切らない。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?