Ⅱ.習近平新時代中国特色社会主義思想・学生読本・小学高年級 p.05-06

二 中国梦 我的梦

二、チャイナ・ドリーム&マイ・ドリーム

典拠: 2012年11月29日, 習近平が「《复兴之路》展览」を参加した際に発した講話の中で、「实现中华民族伟大复兴,就是中华民族近代以来最伟大的梦想」と言い、「チャイナ・ドリーム」(中国梦)という概念を提出した。
 「中国梦・我的梦」は作文やスピーチのテーマとしてよく取り上げられている。このお題が出たら“個人の夢は自己実現に留まってはならず、必ず「中華民族の偉大なる復興」という「チャイナ・ドリーム」(中国梦)の実現に寄与するものでなければならない。だから私は……という形で貢献したい”的なことを書かねばならない。
 また、同名の歌謡曲もある。参考:《中国梦·我的梦

本文:我们每个人都有自己的梦想,我们的国家也有梦想。你知道我们国家的梦想是什么吗?习近平爷爷说,实现中华民族伟大复兴,就是中华民族近代以来最伟大的梦想。

意訳:私たちにはみなそれぞれ自分の夢がありますが、私たちの国にも夢があります。私たちの国の夢が何か知っていますか。習近平お祖父様は、“「中華民族の偉大なる復興」を実現することこそが、中華民族の近代以来最も偉大な夢である”とおっしゃいました。

注釈:
①习近平爷爷说(習近平爺爺説)~:
2012年11月29日, 習近平が「《复兴之路》展览」を観覧した際の講話から。
②中华民族伟大复兴(中華民族偉大復興):「中華民族の偉大なる復興」。中国語の「伟大」(偉大)に名詞としての用例は極めて少なく、基本的に形容詞であり、ここの「伟大」も「复兴」(復興)を修飾しているので、英訳すれば”The Great revival of Chinese Nation”(中華民族の偉大なる復興)となり、決して“The Great China will be Back”(中華民族の偉大さの復興) ではない。また、この「伟大」は”繁荣”や“兴盛”の近似語であり、“强大”(力量)というニュアンスはない。
 なぜ「中华民族」の「复兴」が「伟大」かといえば、それが、日本の“大震災からの復興”とか、アメリカの“Make America Great Again ”のような、ちょっと前の状態に戻すという次元の話ではなく、19世紀以降、国際社会のなかで大きく遅れをとってきた中国を建て直すこと、100年以上の停滞を取り戻して、中国史上初の近代化を達成するということであり、もはやただの「复兴」ではない、それはもう”すっごくすごい”「复兴」だからである。

本文:实现中国梦,就是要实现国家富强、民族振兴、人民幸福。中国梦是国家的梦、民族的梦,也是我们每一个人中国人的梦。它就是要使我们每一个人有更好的教育、更稳定的工作、更满意的收入、跟可靠的社会保障、更高水平的医疗卫生服务、更舒适的居住条件、更优美的环境。

意訳:チャイナ・ドリームを実現するとは、つまり“国家の富強”、“民族の振興”、“人民の幸福”を実現することです。チャイナ・ドリームとは国家の夢であり、〔中華〕民族の夢であり、私たち中国人一人一人の夢でもあります。それ〔の実現〕により、私たち一人一人はより良い教育、より安定した仕事、より満足のいく収入、そして信頼できる社会保障、より高い水準の医療衛生サービス、より快適な住環境、より美しい自然環境を手に入れるでしょう。

注釈:
①国家富强、民族振兴(民族振興)、人民幸福:
チャイナ・ドリーム(中国梦)の本質とされる三要素だが、並列関係ではなく、ホップ・ステップ・ジャンプのような、発展段階的な直列関係にあり、前二者は後者の手段、あるいは後者は前二者の目的に相当する。つまり、「国家富强」が実現しない限り「民族振興」も「人民幸福」も有り得ないと考えているわけで、いきおい目先の小さな「人民幸福」の実現よりも、「国家富强」の方が優先されることになる。そして、「国家富强」のイメージは、下図の通り、中国初の航空母艦“遼寧”によって象徴されるが如きものである。
②它使我们每一个人有~:使役用法(N使A~)。直訳すると「それは私たち一人一人に~を持たせる」となるが、日本語として不自然なので、「それにより、私たちは~を手に入れる」と意訳した。なぜ「它給我们每一个人~」(それは私たち一人一人に~を与える)でないかといえば、恐らく、一人ひとりが参加意識を持って自助努力に励むことを求めているのであろう。
③社会保障:所謂る国民健康保険制度や国民年金制度が始まったのは、2018年頃からではなかったかと思う(要調査)。2020年春に外国人も国民健康保険の加入対象になり、某所へ出向いて手続きせよという通達があったが、コロナ禍で日本にいたため処理しないまま、うやむやになっている。
④医疗卫生服务(医療衛生服務):コロナ禍以前、日本の民間医療機関が旅行代理店と組んで、中国人富裕層を対象に「人間ドック」ツアーを提供していたことがある。そうした商売が成立するという点から、中国の医療サービスの水準が見て取れよう。
 個人的な印象でいえば、中国の場合、医療水準云々以前に、人口に対して医療機関が絶対的に足りていない。(人口当たりの病床数などについては、要調査)。コロナ禍に対して中国政府が「ゼロコロナ」に固執するのも、面子云々というより、医療機関のキャパシティが足りないので、日本や欧米のような「ウィズコロナ」はそもそもできないからであろう。仮にコロナ重症患者が、日本と同程度の人口比で発生すれば、医療崩壊が起こる(憶測)。重症患者が治療も受けられず呼吸困難で死んでいく地獄絵図を描くくらいなら、たとえ健康な住民を何百人巻き込もうが、経済活動に多少陰りが生じようが、区画ごとロックダウンしていく方が現実的といえる。
⑤居住条件:この「条件」は、物事の成立・展開に影響を与える要因を意味し、日本語の「環境」に近い。
⑥优美的环境(優美的環境):美しい自然環境・生態環境。といっても、人里離れた大自然の話をしているわけではなく、ここでは”街中に緑が多い”ほどの意味。2020年頃より、中国は都市部の緑化活動や水辺の環境整備に力を入れている。

余談:世界で唯一成功した社会主義国
 ”
有更好的教育、更稳定的工作、更满意的收入、跟可靠的社会保障、更高水平的医疗卫生服务、更舒适的居住条件、更优美的环境”……。

 
《読本》が最終目標として描く「人民幸福」の青写真を読むにつけ、「これって、日本じゃね?」という気がしてならない。そうしてみると、なるほど「日本は世界で唯一成功した社会主義国である」とは真理であるのやらしれぬ。
 それだけに、我々日本人には「没有共产党就没有新中国」というスローガンがまるで理解できない。なぜなら戦後日本が「人民幸福」を実現する過程で、「国家富強」や「民族振興」という段階は経ていないし、何より日本には日本共産党は存在するけれども、彼らは未だ嘗て政権を担当したことはないからである。

図解:《中国梦——国家富强》特种邮票之“辽宁号航空母舰”

意訳:《チャイナ・ドリーム——国家の富强》特殊郵便切手の「航空母艦・遼寧」

注釈:
①辽宁号航空母舰(遼寧号航空母艦):
中国初の空母。周知のように、元はソ連が設計した空母「ヴァリャーグ」である。ソ連崩壊により建造途中で黒海造船工場に放置されていたのを、マカオの民間企業が“海上カジノにする”という名目でウクライナ政府から購入、中国の大連まで曳航していき、空母として完成させて人民解放軍に引き渡された。この遼寧号をもとに、2019年に中国初の国産空母である山東号が就航した。

図解:《中国梦——民族振兴》特种邮票之“民族团结”

意訳:《チャイナ・ドリーム——民族の振興》特殊郵便切手の「民族の団結」

図解:《中国梦——人民幸福》特种邮票之“美好生活”

意訳:《チャイナ・ドリーム——人民の幸福》特殊郵便切手の「素晴らしい生活」


本文:中国梦是和平、发展、合作、共赢的梦,与世界各国人民的美好梦想相同。

意訳:チャイナ・ドリームは、平和・発展・協力・Win-Winという夢であり、世界各国の人々の素晴らしい夢と同じです。

注釈:
①共赢:
Win-Win。
②与世界各国人民的美好梦想相同:「N与~相同」(Nは~と同じ)。ここではチャイナ・ドリームが覇権主義を意味しないこと、中国は国益のために他国に犠牲を強いることはなく、共存共栄の道を歩んでいくことを述べている。その具体例として、「一帯一路」がある。

補論:「一帯一路」
 「一帯一路」のコンセプトを理解するには、橋本龍太郎内閣が掲げた「対シルクロード外交」が参考になろう。

図解:中国维和部队

意訳:中国の平和維持部隊(PKO)

図解:中国援建马尔大夫的中马友谊大桥

意訳:中国の支援で建設されたモルジブ共和国の「中モ友好大橋」

注釈:
①马尔大夫:
南アジアに位置するモルジブ共和国。
②中马友谊大桥(中馬友誼大橋):中国の支援でモルジブに建造された全長2kmの海上大橋。2015年12月30日着工、2018年8月30日開通。

図解:中国-赞比亚职业技术学院

意訳:中国・ザンビア職業技術専門学校

注釈:
①赞比亚(賛比亜):
アフリカ中南部の内陸国ザンビア共和国。
学院:日本で言う専門学校。

図解:中国和白俄罗斯商贸物流园展示交易中心

意訳:中国・ベラルーシ商業貿易物流園の展示交易センター

注釈:
①白俄罗斯(白俄羅斯):
旧ソ連のベラルーシ共和国。
②中国和白俄罗斯商贸物流园(中国和白俄羅斯商貿物流園):2015年竣工、2019年完成。中国が“一帯一路”の一環として、ベラルーシ共和国に建設した物流センター。


サイト:《习近平新时代中国特色社会主义思想学生读本》配套教学资源平台(1)小学高年级・第1讲・内容解读(陈培永:北京大学马克思主义学院)
(2)小学高年级・第1讲・专家说课(王丹:史家教育集团)
(3)小学高年级・第1讲・示范课例(王丹:北京市东城区史家胡同小学)

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?