ジェイクとエイミー
ジェイク・ペロウタ&エイミー・サンチャゴ
この名前を聴いてピンと来た方いますか?(アトデカタタタキケンアゲマス)
海外TVドラマ「ブルックリン-ナインナイン」の名コンビ(バカップル)なんですが・・。
先日、PCデスクに座ってこのドラマ(Netflix)を観いていると、モニターの左上で小さな可愛いハエトリグモがこんにちは~をしていたので、
思わず、
「ヘイ、ジェイク!」
と呼んでしまう。
ハエトリグモの雌雄はとても分かり易いので、この子は間違いなくオスだからジェイクなのでした。
暫く見ていると、ジェイクは前脚を左右にフリフリし出したので、
(求愛行動)
おや?と思い辺りを見ると、モニターの右角にメスのハエトリクモを発見!
ありゃりゃ、君はエイミーじゃないか!なるほどそういう事ね・・。
次第に距離を詰める二人。
そしてモニターの中でもラブラブに語り合う本家のジェイク&エイミー・・。
何だか微笑ましくて柿の種が進む。
余談、
子供が小さい頃、我が家には家族人数分の自転車があって、
それぞれに「サンダーバード」の名が冠されておりました。
父、母、長女、二女の順に
サンダーバード1号、2号、3号、4号、です。
ですから我が家では「自転車」と言う名詞が「サンダーバード」に入れ替わっていて、不思議な会話が成立していました。
例えば、「自転車で行ったらええ」が「サンダーバードで行きゃええねん」
のようにオートマチックに翻訳されます。
でも「自転車屋」はあくまで「自転車屋」であって、「サンダーバード屋」はにならず・・なのでした。(謎)
だから、「昨日さぁ、サンダーバードで自転車屋の前を通ったやんか?・・。」
みたいになってしまいます。笑
実はこの変な通称に拘る法則は、幼い頃から彼女達に強烈に摺り込まれていて、(二人とも嫁に行っているのだが・・)
未だに日常会話中に、
「その傷、どしたん?」
「これな、サンダーバードでコケてん・・」
なんて事になってます。(真顔)