英語50
どうもアコニチンです。英単語の羅列。例文はデスノートより
昨日は投稿を忘れてしまいました。今日からまた連続投稿を続けていきます!
日本語では丁寧な言い回しだが、英語だとフラットな感じがする。「私が聞かせる」ではなく「あなたが聞くでしょう」と表現したところで敬語っぽさをだしているのかもしれない。
Silence, please, you will now hear L speak.:お静かに願います Lの声を今お聞かせし致します
unprecedented:前例のない
scope:範囲
monstrous:ばかげた、怪物のような
The case before us is unprecedented in scope and difficulty.:私たち以前のこの事件は範囲と難しさの点で前例がない。
before usの訳し方がしっくりこない。「私たちにたちはだかる」のような意味か? なくていい気がする
The case before us is unprecedented in scope and difficulty…and is a monstrous crime of mass murder that must be stopped at all costs!!:この事件はかつてない大規模で難しいそして・・・絶対に許してはならない凶悪な大量殺人事件です!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?