見出し画像

英語19

どうもアコニチンです。英単語の羅列。例文はデスノートより

魔力は直訳でmagical powerだが、以下ではpowerとあらわされている。magicalだと、神秘的な力によって勝手に手が動いてしまった!ようにとれるのだろうか。ニュアンスかな・・・・?

But that notebook has a power…that makes anybody want to try using it, at least once.:でもそのノートには人間なら誰でも一度は試してみたくなる魔力がある・・・

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?