見出し画像

妄想:お色気・セクシー歌謡曲をフランス語でカバーするのじゃ!

2000年10月01日に他のサイトへ掲載した原稿を加筆修正しました。
==================================

小柳ゆきがデビューした時は衝撃的で、彼女の見事な歌唱力に驚きました。

そして最初は山猿みたいでしたけど(失礼!)徐々に風格が出てきました。彼女は背が低いのですが、大きく見えるようになりました。芸能人も大きく見えるようになれば一人前、妙な比較ですがプロレスラーと同じですね。

そして小柳ゆきは70年代の名曲、サイモン&ガーファンクルとかキャロル・キングの名曲を歌うカバー集『Koyanagi the Covers PRODUCT 1』をリリースしました。このCD、マジで買おうかナ、と結構迷いました。結局、買いませんでしたけれど。

関係ありませんが、日本人が外国の曲をカバーすることは多いけれど、逆に外国人が日本人の作った曲をカバーすることって、あんまりありませんね。私が知ってるのはサザンの桑田佳祐が作った 《いとしのエリー》 をレイ・チャールズが歌ったぐらいです。

或る夜、会社の同僚たちとミナミの宗右衛門町の馴染みのラウンジで飲んでいた時、当然酔った勢いですが、今夜はカラオケで古い歌謡曲だけを歌おうということになり、皆で昭和の歌謡曲ばかり選曲して順に歌ったことがあります。

私はあまり歌謡曲は聴かず、ロックばかり聴いて育ったので、あまり昭和の歌謡曲には明るくありません。それに1975年9月に日本を離れ、戻ってきたのは1992年の9月ですから、その間にヒットした歌謡曲の知識は全くありません。ピンク・レディーや松田聖子、中森明菜のデビュー時はスペインやフランスに住んでいましたから。

そんな訳で、私の場合はかなり古い曲しか知らないので、選曲には少なからず悩みました。そして私の順になり、私は苦し紛れに辺見マリの、辺見えみりのお母さんです、ヒット曲《経験》を歌うことにしました。

♪ やめて 愛してないなら
♪ やめて くちづけするのは
♪ やめて このまま帰して
♪ あなたは 悪い人ね ...

溜息混じりの、お色気・セクシー歌謡曲です。

しかしこの曲をそのまま歌うだけでは芸がありません。歌う前に大体の歌詞を思い出し、歌詞が簡単なこの曲ならイケる!と踏んだ私は、歌詞を全てフランス語に訳して、フランス語で歌うことにしました。モニター画面に流れる日本語の歌詞のテロップを読んで、瞬時にフランス語に訳し、歌う訳です。

結果的にこの奇策は成功し、フランス語版《経験》はその時から私のカラオケ定番曲となり、その後の宴席や酒席で何度もリクエストされ、本人は飽きましたが、何度も歌う羽目に陥りました。

それで思ったのですが、未だ売れていないけれど、セクシーなフランス人の女性歌手に 《経験》をフランス語で歌わせたらどうでしょうか? 溜息・呟き風のセクシーな歌い方で歌わせるのです。曲は気怠いボサ・ノヴァ風にアレンジしたら、セクシー度は更にアップすると思います。そしてFM局とのタイアップ企画にして、ヘビー・ローテーションでがんがん《Expérience / 経験》をオン・エアーしてみたらどうでしょうか? 最初はローカル・ヒットかもしれませんが、徐々に日本中に広がるかもしれません。

副次的に本家・辺見マリの《経験》もリバイバル・ヒットしたら、それはそれで面白いかもしれません。

目論見通り《Expérience / 経験》がヒットすれば、第二弾も当然お色気・セクシー歌謡曲のフランス語カバーです。次は青江三奈の ♪ あぁ〜ん、あぁ〜ん、あぁ〜ん、セクシー溜息から始まる《伊勢崎町ブルース》のフランス語カバーなんかは如何でしょうか?

♪ ドゥドゥビ ドュビドゥビ  ドュビドゥヴァ...

この辺りはフランス語の語感と見事に合います。フランス語とお色気・セクシー歌謡曲の親和性は高いのかもしれません。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?