見出し画像

讒文芝居

「仏教ってえのは実ぁ、ロケンロー」実験。

仏教徒でも無く「第六天魔王」なんざ仏敵じゃんスガ
仏弟子さん等に総じて三度待たずに拳骨喰らい然うじゃんスガ、
鯔の詰まり、ロケンローも仏教もデス・メタルならば余計に

「巧い事怖がらずに死に度え」
に落ち着きませり。

魔王調べじゃんスと

南無阿弥陀仏≒ペイン・キラー(ジューダス・プリースト)
南無妙法蓮華経≒天国への階段(レッド・ツェッペリン)
仏説摩訶般若波羅蜜多心経≒ジョニー・B・グッド(チャック・ベリー)

にて。

■「南無阿弥陀仏」
はスーパー・ヒーロー阿弥陀マン万歳信仰。
詰まりは僕等のヒーロー阿弥陀マンはイケメンだし絶対だので
「死ぬ時に現れて不安を懲らし、か弱きあたし等を助けに来て呉れるぅー」
つー感じッスねえ。だから安心。

●「ペイン・キラー」も比類無く古今無双の怪物だ乎能く解らぬ存在が
此の世の苦しみ凡てを踏み拉いて征っちゃうってえ御話。
痛快千万且つ人知を超ゆ、ゴジラ的圧倒やら神神しさをば謳った歌也。


■「南無妙法蓮華経」は登場人物全員万歳信仰。
「生命御座るもんに打っ遣け悪玉も善玉も無えッスわ!」
つーか、
「でっかい顔できる自称善人選か、(其ん喃もん此の世にゃマジには居らぬ)却って己等の煩悩に気附いて居る
我我悪人(罪人のこっちゃ無え)のが苦しんでるし
極楽いく可きじゃんスカ?」

と乎、或る時は思ったりしてたが、
抑抑、分け隔てって、バカバカしくっていけ無え哉。
逆説に逆説を重ねて
「登場人物全部イイじゃん。生きとし生ける奴イカす!」

ちゅう訳で。
其の考えが結局は
「誰乎と較べるからついつい出ちまう
善と悪やら死への恐怖や生きる苦しみとか
正直面倒っちいっしょ?

…ん?つの乎、抑抑死ぬやら生きるやら、懲りずにずっと悩むから
面倒なんじゃ無えんスカ?
でっかい流れの変わり目に過ぎ無えから心配し無さん喃。答え無えし。
精精、状態が変わる丈。

沸騰してる水と沸騰してねえ水みてえなもんで
火が点いてる乎点いて無え乎の差。
そうね。何も無い「空(くう)」だのよ。所詮。
今迄は、偶偶火が点いて度丈。

否、後ろ向きな意味じゃ無くって、
悩んで居る裡に人生、唖っちゅう間ですぜ。
何もないからこそ、下手に悩まずに遣んな済よ。遣りゃ解るから」

つー意味ッス。「桐島、部活やめるってよ」とか「猪木」(一休さん)的な感じッスね。
それに悟ったお釈迦さんは散り際も悩まずに
向こうにいっちゃいましたとさ。

やっぱ安心。
まあ、後者のが(あたしの考える)デスの考えに近けえッスな。

●「ステアウェイ・トゥ・ヘヴン 天国への階段」も
銭然え御座らば何でも出来る!と勘違いしとった御嬢ちゃんが
或る日、人生の終わりに銭じゃ何とも為らぬ!ひええ!
あな虚し!って気附くが

真剣に考え、感じる裡、心の儘に心の音に耳を澄ましゃ
己を全う出来るんだからして案ずるこった無え哉ー!
って収斂して終焉するっちゅう。御話。


■「仏説摩訶般若波羅蜜多心経」は
「皆ん喃認めてイケイケ・ゴーゴー!」教

此れは、解り易く原文と意訳書くつーと(終盤のみ抜粋)

羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提 薩婆訶…!
(ゴー!ゴー!能くもまあ此処迄来たねえ。
善も悪も苦も楽も一緒だのさの折り返し地点へ。
悟っちゃっ度あんたも偉いし、あたしも偉いねえ。
ての乎、皆弩豪えじゃんスカ…!)

●「ジョニー・B・グッド」は
(此奴は、半分近くが
「ゴー!ゴー!ゴー!ジョニー、ゴー!ゴー!」の歌詞と
「羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦」の語呂と大体の意味が一緒
つー抉附けじゃんスガ…血涙)

名も無く、学も地位も無く、小汚え家とギタア容れっきゃ財産も無え
ジョニーが一度ギタア爪弾きゃ道往く人も大喝采!つー御話。

なんつて。