見出し画像

「トイレに飛び込んで?!」ちょっと変だよ、その英語!

英語は楽しく×真剣に!
ビジネスでもプライベートでも
たった2つのポイントを押さえるだけで
意思疎通は思いのまま♪ 
k-flow English 英語コーチ 中村薫子です。

以前勤めていた会社で提携していた
英会話スクールのイギリス人の先生が、
近隣の観光スポットに設置されている
案内板や説明書の英語がちょっと変!ということで、
ボランティアで直してあげている
という話を聞いたことがあります。

あまり意識していなかったのですが
気をつけて見ていると結構面白いものを発見します!
その中でも、一番笑ったやつを1つご紹介。

これ、トイレでよく見かける
便座除菌クリーナーの使い方です。

絵も書いてあるし、文字を読まなくても
誰だって使い方が一目でわかる!

何が変なのか?
一文ずつ見ていきましょう!

====================
①Tear off about 2 feet of toilet paper.
トイレットペーパーを、2フィート
(約60センチ)ほどちぎってください。
====================

英語では、必ず主語が必要なんでしょ?
はい、私も生徒さんたちに、誰が〜?って
しつこく聞きます😅

でとはいえ、主語を省けるケースも結構あります。
このように、トイレットペーパーをちぎる、
という行為をするのはこれを読んでる「あなた」
とわかりきってる場合、主語は省略できます。

ここは何の問題もありませんね。
じゃあ、次!

====================
②Press the push button once to dispense onto toilet paper
トイレットペーパーに塗布するために、
プッシュボタンを一回押してください。
====================

ディスペンサーから出てくるのはクリーナーだと
想像はできますがこのままだと何を塗布するのかが
省かれてしまっているので、ちょっと気持ち悪い。

日本語はちゃんとクリーナーをって言ってるのに。
これ日本語でも省くと、ちょっと変じゃないですか?
↓↓↓
プッシュボタンを1回押してペーパーにつけます。

解決策は日本語と同じ様に
dispenseの後にcleanerを入れればいいだけ。
↓↓↓
Press the push button once to dispense the cleaner onto toilet paper.

これで最後のパズルのピースがハマったように
気持ちのいい英語になりました😊

では、最後の文を見てみましょう。

====================
③Wipe down toilet seat & drop into toilet.
便器を拭いて&トイレに落ちてください。
====================

一番笑ったのはここ🤣🤣
だって、便器を拭いたらトイレに飛び込めって
言われてる🤣

drop into toiletするのはあなたではなく
トイレットペーパー。
ここではこの目的語を省いてはいけないのです!

目的語が来る場所は動詞の後。
Drop toilet paper into toilet.
これでトイレにペーパーを捨ててねとなるけど、
トイレに流してねだったら
Flush toilet paper down the toilet.

この様に、英語の文章には
単語の並べ方にルールがあります。
まずはこの基本のルールを押さえることが
きちんと伝わる英語を
作れるようになるための第一歩!

ルールがわかって(基礎)
たくさんの英文に触れていたら(実践)
省いていいか、悪いか、何となく
想像がつくようになってきます。

英語でも、日本語と一緒で、
流行りの話し言葉やSNS上での表現方法などで、
省いてOKなものが増えていますが、
特に英語初心者さんは
まずは基本に忠実になることをお勧めします。

思い出してください。
英語は得たい結果を得るためのツール。
手段です!

伝えたいことが伝わり、
知りたいことが知れる
そんな英語力が身に付くプログラムを
まもなくご紹介します❤️お楽しみに!








いいなと思ったら応援しよう!