見出し画像

英語ネイティブスピーカーでもスペリングは難しいそうです

私の聞き取り能力が低い+文化の違いなのか会話がなんとなく噛み合わなくて理解できないことが多いので、
「今なんて言った?」
「How do you spell it?」
を連発してる。

すると、彼らも、spellingを答えながら、
「英語の綴りは、とても変だからさー。laughのgって何よ!gの発音ないのにg書かなきゃならない!」
と言うではないですか!spelligを聞かれてぱぱっと答えるのも簡単ではないらしい・・・

確かに、英語は歴史的にさまざまな言語が入り混じって形成されていて、言語系統が異なるラテン語やギリシャ語由来の語彙も多いのでスペリングのルールが複雑です。我々日本人は、英語とはそういうもんだと思って丸暗記しているわけですが、実際生まれた時から英語を使ってる人たちでも複雑だと思っているわけだ。
病名などの医療英語も日常使わない音葉(多分、ギリシャ語とかラテン語由来)が多いので、一般の人には通じない場合が多い。

逆に、日本語を学んだことがある人は、日本語は書き言葉と発音が一致しているので学びやすいと言っていたことがあります。
確かに、母音は「あ、い、う、え、お」の5つしかない。
まあ、ひらがなの後は「漢字」という難敵が待ち構えているのですけどね。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?