見出し画像

職場でのCasual Conversationについて聞いてみた

以前、仕事始めにHow's your weekend?の応酬で仕事が永遠に始まらない問題を書いた。

昨日時間があったので、
How's  your weekend?と聞かれて、特に何もなかった場合の答え方について聞いてみた。
すると、
「How's your weekend?」
「Good, thanks. How about you?」
「Good thanks」
で、OKとのこと。

別に、Goodのみでもぶっきらぼうな感じはしなくて、自然。
何もなかったというのも、なんか無愛想な気がするんだけど、How are you 的なニュアンスみたいだ。

それで、同僚CがいつもHow's your weekend?って聞いてくるんだけど、あれってどうなの?他の職場でもそうなの?と元RNに聞いてみたら、
「病院ではすぐ仕事始まるからそのやりとりは基本ない。おしゃべりは休憩時間にする」
とのこと。
「Hi, how are you?」
「Good, thanks. how are you?」
これでいいと。
まさに中学英語の教科書的やりとり。
*ここは、カナダです。ちなみに。

私、以の職場(Vancouver 訪問介護)とかで、Weekendのことなんか聞いたことがないんだよね。それって失礼だったんじゃないかって思って・・・
それに、今までも一度も同僚に
「"How was your weekend"なんて聞いたことないんだよね。」
というと、

「あなたに今までその質問をされてなかったことに気づかなかった」
だと。

そういう会話をしてたら、雇用主が会話に入ってきて
「Cはね、そういうコミュニケーションをとるキャラなのよ。」
と、一言。”おしゃべりな”という直接的な言い方ではなくオブラートに包んでいる。

日本では仕事中の私語は禁止されてるし、喋りながら仕事してると間違いの元だから私はいつも静かにしているのよ・・・というと、別の同僚も、
「私も仕事中おしゃべりはしないわよ。仕事に集中したいから」
雇用主は、
「クライアントが会話に参加するとか、クライアントに関する話題ならいいけど、それ以外のおしゃべりはクライアントに対して失礼に当たるよ」
とばっさり。

なんなのー、みんなもCがしゃべりすぎるって思ってたんじゃん。
雇用主「私は、何度もクライアントの健康状態と関わり方についてCに助言してるけど、医療行為に関しては任せられないわ。Cにはやらせないで」
「Cindyはよく、Cに今むせてるから話しかけるなとか、呼吸状態が悪いから静かにしてとか注意してるよね。私も、Cが業務中に話しかけてきても無視してんのよ」
だと。
えー!
カナダ人、表裏ありすぎだろう・・・
私なんかしょっちゅう
「今、静かにするべきだよ。」
「後にして」
とか、ストレートに言ってたよ。
空気読めないみたいだから、はっきり言わないと。

それはさておき、日本でも親しい同僚とか特別な機会、長期休暇とか海外旅行に行ったとかだったら話をするさ。カナダでも同様。

さらに、同僚は
「あまりきっちり挨拶すると、”実は先週から体調が悪くてetc"と重い返事が返ってきてそれに答えるのに困惑してしまうことになる」
確かに、英語の本に書いてあったな。
How are you ?聞かれて、真面目に実は熱があって寝込んでたetcと返事すると心配されちゃうって。

とりあえず、How's your weekend? 問題が解決してよかった。
まあでも、毎日がHolidayのRetired nurseとか本当にアフリカ旅行とか行く同僚がいるんで、やっぱり聞きたくたくなってしまうんだろうな。


この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?