ドラマ&語学『モダン・ラブ』シーズン1第2話 恋のキューピッドは世話好き記者 When Cupid Is a Prying Journalist
1.あらすじ
このドラマの第1話は、心温まる素敵な物語だった。 第2話は完全に別の話で、こちらもとてもよくて、感情的にデリケートになっていると思う。
平板の言葉でエピソードを紹介すると、
あるインタビューのきっかけに、ビジネスを成功させ有名になったヒーローは、ジャーナリストの女性に、過去に置き去りにした『真実の愛』について語る。ヒーローとヒロインの完ぺきに近かった恋は、ヒロインが気まぐれに浮気をしたことで終わりを迎え、ヒーローは怒って去っていた。2年後、ヒーローは徐々に傷ついた心を修復し、素敵なガールフレンドと出会って幸せそうに暮らしていると。実はそうではなく、ある日ヒロインとすれ違い、その瞬間いろんな感情が暴走した。ヒーローはたまらず今のガールフレンドをレストランに残して、ヒロインの電話番号を押してしまう--そして、彼女が婚約していることを知った。そこで彼は、彼女今の生活を乱したくないと思いながら、今の彼女と別れた(まあ、二股よりは少しマシだが)。
そして、ジャーナリストがヒーローに自分の話を。ジャーナリストと憧れの男性がロマンチックに出会い、会う約束をしてたが、結局彼は来なかった。そして、17年後自分の本のサイン会で、二人が再度会った。お互いにも結婚していて子供もいるのに、、、お互いに気持ちを伝え、食事をして歩き、優しいキスをして、二人は別々に家に帰った。ジャーナリストの女性は長年の夫と別れ、その男性は戻って、申し訳なさそうに妻の家事を手伝うことを申し出た。
物語の最後に、ジャーナリストの女性はヒーローのお節介を焼いて、彼の話を雑誌に載せてあげた。すでにほかの人の妻になっているヒロインは、そっとトイレに隠れて雑誌を覗いてみると、ヒーローが自分を許し、後悔しているためまだ独身であることを知り、とても感動して、夫と別れてヒーローと動物園でデートしてキスをした。
2.感想&ツッコミ
ちょっとからかう口調で語っているが、実際に二つの物語どちらでも面白くて、泣けそうでいいセリフも多くある。愛には、平凡な日常の愛と、ドキドキするロマンチックな愛がある。でも、素晴らしくて映画みたいな愛に出会える人が世界に何人いるだろうか? 過去愛したその人が再び月のように輝くことになったら、どれだけの人が耐えられるだろうか。だから、ヒーローとジャーナリストの行動は納得できないはない。
しかし、レストランで好きな彼氏を待っていたのに、突然別れを告げられたヒーローのガールフレンド、彼女の恋心は置き去りにされるべきですか? すでに結婚して2人の子供がいる夫の愛と長年の家庭生活はどうでもいいものですか?じゃ、これから結婚相手に、「ね、私は月のような憧れの人を持ってたの。もし彼女/彼が再び現れると、私たちはすぐに別れよう」!?ということになる。
もう一緒にしたくないなら、別れは双方にとって良いことだが、最初付き合うことを決めるときは、ちょっとした責任感を持つべきではないでしょうか? 過去の『真実の愛』は無敵だと思っているなら、仲直りするなよ、、今の相手の人生を無駄にしないでください。みんな今/将来のパートナーの99%は元カレ・元カノがいて、おそらく複数もいるかもしれない。元カレ・元カノと一目見ただけですぐに別れてしまうとしたら、イヤですね。いや、 恐ろしいことですよね?!
ジャーナリストの場合、17年前でスマートフォンもない時代だから、連絡先のない相手を探すのは非常に困難で、待つことをあきらめて別の人と結婚して子どもを育てることは当然のことだった。しかし、現在ではそのような困難はなく、誰かを探すことはとても簡単になった。運命の人を見つけたと思ったら、その人にぶつかって、自分の気持ちをそのまま伝える。相手が本当に吹っ切れたなら、自分も次に進める。 なぜなら、その気持ちをずっと抱えて生きてはいけないからだ。自分にも、これから出会う人たちにも傷つける。このエピソードを見て、絶対に好きな人と結婚しようと心に決めた、自分の人生と人の人生を無駄にしたくないから。
3.語学ピックアップ
アマプラではスクリーンショットが面倒なので、今回はスクショなしで書いていこうと思います。
①もってこい a great way to 绝佳方法
ヒーロー(ジョシュア)は就職面接でヒロイン(エマ―)に一目ぼれして、自分が多分面接に合格できるかと思ってて、またエマ―と会えるためにあえて面接を諦めて仕事をエマ―譲ったと。そこで、エマ―は
Are you sure you are not just some random guy off the street?
Because if you want, this is a really a great way to get a date with someone.
私に会うために、安定した高収入の仕事をあきらめたの?本当は面接が目的じゃないじゃない?ナンパするにはもってこいだもん。
②bang it out (荒っぽく)やっちゃう 干就完事了
ジョシュアとエマ―が動物園でデートする時、ジョシュアは「その二人(豹)がどうやって付き合い始めたかな」って聞いたら、エマ―は「動物はそんなに複雑じゃないよ、ただやる、同じ品種であれば、」と返した。
They just bang it out. 誰も構わずやる。
(訳すには難しそうだが、意味は伝わっただろうww)
③hit it off with 気が合う 合得来
ジョシュアはエマ―の両親にも気に入られた
I hit it off with both her parents. Both!
我和她爸妈也很合得来。
④My treat! おごるよ 我请客
エマ―が実家から帰ってきて機嫌悪そうで、ジョシュアは
「ご飯に行こう!おごるよ 」って。
Let’s go out to eat! My treat!
⑤I fucked up. やらかした 我搞砸了
fuckは様々な前置詞と組み合わせるので、中指の意味だけにこだわってないでくださいww 大胆に使いこなしてマスターしよう!
fuck up の優しい言い方:screw up / mess up
例えば、Justin Bieber『STAY』中の歌詞:
"I'll be fucked up if you can't be right here"
君がいないと何もできないよ
⑥have faith in 信用する 相信/对~有信心
ジョシュアはエマ―と別れた後、他の女性と付き合うことで、
何とか人を信用するところまで回復していたんだ
You know, a slow recovery, but I started having faith in people.
いつもtrust/believeを使うのではなく、少し変えてみてはいかがでしょうか。
例:You'll cope - I have great faith in you.
あなたならできますよ。あなたには自信があります
你能应付得了—我对你很有信心。
⑦tick the box チェック済み 检查合格
ジョシュア今のガールフレンドは完ぺきで、彼の要求をすべて満たした。ただし、(エマ―じゃない)
She’ a lovely person. You know, every box I would look for to be ticked, but…
面白い使い方ですね!
⑧give it a shot やってみる 试一试
ジョシュアの話を聞いたら、ジャーナリストは「せめて思いを伝えないと一生後悔し続けることになるわ」と言った。英語の部分は:
Trust me, you’ll never rest if you don’t at least give it a shot.
直訳すると、試しもしないと絶対苦しむだぞ
⑨Got a few minutes? まだ時間ある? 你还有时间吗?
ジャーナリストのアドバイスに対して、ジョシュアは「Hang on a second. How are you so sure of all this?」(なんでそこまで言い切れるかい?)って返した。ジャーナリストは自分の話をしようと、「まだ時間ある?」と軽く聞いた。
⑩stand me up すっぽかされた 让我空等一场
ジャーナリストはイギリス人の男性(マイク)とパリに会うと約束したが、男性は現れなかった。
He stood me up. He was supposed to come to my place in Paris.
例:I don't know if I've been stood up or if she's just late - I'll wait another half hour.
すっぽかされたのか、彼女が遅れているだけなのかはわからないが、あと30分は待ってみよう。
我不知道她是故意放我的鸽子,还是只是迟到了——我会再等半个小时。
⑪feel like したい/気分 我想
ジャーナリストはサイン会に行く前に、夫に「 Why don’ you come?一緒に来れば?」と誘ったが、「長旅はしたくないんだよ、」って返された。
I don’t feel like half a day’s travel.
⑫久しぶりだね How have you been? 好久不见
⑬give me a holler (いつでも)声かけて 随时叫我
ジャーナリストがマイクが住んでる町にやってきたんで、マイクは「もし、コーヒーでも飲みたいと思ったら、いつでも声をかけて」と軽く誘った。
If you want to have a cup of coffee or something, just give me a holler.
⑭impulsive 衝動的 冲动
マイクは自分の現状を語った、「また誰かを失うのが怖くて、急いで結婚したよ、衝動的かも」
I got married quickly, cause I was afraid of losing someone. Maybe a bit ofimpulsive.
例:Don't be so impulsive -think before you act.
一時の感情に駆られないで、よく考えてから行動しましょう。
不要如此冲动——要三思而后行
4.気になるセリフ
愛は普遍的なものだね、動物のことはよくわからないけど、愛は別。
And yet love is so universal. We understand so little about animals, except that.
これは僕の持論だけど、恋愛はロケットと同じ、大事なことは十分な燃料があるうちに、大気圏を出ていくこと、そこさえ突破すれば、どんな方向にも進み続けるんだ。
I have this theory that a relationship is kind of like a rocket and trying to get into space. And you need is to get enough fuel to get you out of the Earth’s atmosphere, and then it’ll keep going, no matter what you throw at it in the direction was launched.
真実の愛には様々な形がある、ということに、ふっと気づくことがある。
2人で子ども作ることだけじゃない、愛を育んだり、パートナーになったり、一生を添い遂げることでもない。
過去に経験した愛、まだ終わっていない愛、試練のない愛、そして失われた愛、それぞれ家庭を持つようになった今、それはとても幼く見えた。
でも、だからとても純粋で、濃密なものだった。
Sometimes you realize that true love in its absolute form has many purposes in life.
It’ not actually just about bringing babies into the world or romance or soul mates or even lifelong companionship.
The love we had in our past, unfinished, untested, lost love, seems so easy, so childish to those of us who choose to settle down.
But actually, it’s the purest, most concentrated stuff.
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?