『キム秘書はいったい、なぜ?』で学ぶ英語4話
こんにちは、クロエです。
引き続き、Netflixの英語字幕をもとに、気になった表現をピックアップしていきます。
意訳も多く、正しい解釈ではない部分があるかもしれません。
英語初心者ですので、あくまで参考までにご覧ください!
(※絶対にネタバレを見たくない!という方はお気をつけください。)
I’ll go refill the ice pack.
氷を取り替えてきます
Refill (v) 補充する、再び満たす (n) 詰め替え品、スペア
Are you all right?
大丈夫ですか?
All right (句) 大丈夫、どういたしまして、はい、さて、いいですか?
Have some tea.
お茶をどうぞ
Do you often get sleep paralysis?
よく悪い夢を?
Paralysis (n) 麻痺
You could fall over.
転びますよ
Fall over (句) 転ぶ、崩壊する
But hating and blaming you only puts me in agony.
でもお前を恨んでも余計に辛いだけだ
Agony (n) 苦痛、苦悩
How did he get the scar on his ankle?
あの傷跡は何?
Scar (n) 切り傷、心の傷跡 (v) 傷跡を残す
All this nagging.
口うるさいな
Nagging (n) 小言を言うこと (adj) 気になって仕方がない
The New K Group’s art center moved up the opening date.
UKがアートセンターの開館を早めたと
Move up (phv) 早める、前倒しする、昇進する、出世する、移動する、<株価が>上昇する
Secretary Kim, I’m not cute, but fatally attractive.
キム秘書、キュートではない、魅惑的なんだ
Fatally (adv) 致命的に、決定的に、どうしようもなく
I want the kind of romance where even if every second doesn’t sweep me off my feet just a little hug erases the fatigue of the day.
こんな恋愛がしたい。1分1秒が全てときめかなくても一度抱き締めるだけで1日の疲れが洗い流されるような気分になる恋愛
Sweep someone off his feet (ph) <人の>足をさらう、心を奪う、夢中にさせる
Fatigue (n) 疲労、疲れ
My shower that has irons, vitamins, and a sterilizing effect is what washes away my fatigue.
疲れを洗い流すなら殺菌効果のある高性能シャワーで十分だ
It’s a bit stuffy.
息が詰まる
Stuffy (adj) 風通しの悪い、息が詰まる、古臭い、退屈な
I can smell citrus from you.
シトラスの香りがする
Citrus (n) 柑橘類
If you walk that far away, you might trip.
離れると暗くて転びますよ
Trip (v) つまずく、転ぶ、間違える (n) 旅行、通勤、つまずき
This is why he’s so clingy. You work too hard for him.
そんなに頑張るから副会長が引き止めるのよ
Clingy (adj) <人に>しがみつく、頼ってばかり、<モノが>タイトな、ぴったりした
If that’s not the case, put an end to it.
違うなら、ちゃんと縁を切りなさい
Put an end to (ph) 終止符を打つ
In this complex and confusing life, as you’re working on your problems, you wonder what she’s doing now. You think of someone other than yourself, call that love
めまぐるしい日々の中、自分のことだけで精一杯なのに、不意に今何してるのかと自分以外の誰かを思い浮かべる。それだけで十分愛と言えよう
Confusing (adj) 混乱させる
He’s all over the news because of the new publication.
新刊の発売日が決まってその話題が
All over the news (ph) ニュースを賑わせている
Why does he keep himself under wraps?
彼はなぜ顔を出さないのか
Under wrap (ph) 秘密にしておく
A plan without specifics.
計画のない提案か
Specifics (n) 詳細
Stop being an asshole.
きついな
The shoelace!
あの靴紐の
My heart is racing as I might make a mistake.
ミスしないかとドキドキします
I think working is the best pick-me-up.
眠気覚ましには仕事が一番
Pick-me-up (n) 元気づけの一杯、刺激剤
What about a drink to release the stress?
ストレス解消に飲みに行こう
It’s so cliche.
決まりきった内容だな
cliche [ kliːʃéɪ ](n) 決まり文句
You’re a hustler just like me.
お前は私に似てやりてだな
Hustler (n) やり手
Let's let bygones be bygones
過ぎたことは過ぎたことだ
どうして牛で隠してしまったのか…笑
それでは5話に続きます。