『キム秘書はいったい、なぜ?』で学ぶ英語3話
こんにちは、クロエです。
引き続き、Netflixの英語字幕をもとに、気になった表現をピックアップしていきます。
意訳も多く、正しい解釈ではない部分があるかもしれません。
英語初心者ですので、あくまで参考までにご覧ください!
(※絶対にネタバレを見たくない!という方はお気をつけください。)
Can’t get anything past you.
君の目はごまかせないな。
can’t get ~ past someone
必ずブロックする という意味合い
The curse of blockbuster has begun already.
メガトン級の呪いはもう始まっている。
curse (n) 呪い
blockbuster (n) 超大型爆弾、<口語>大ヒット作
Mi-so, the blind date is tomorrow with the local news reporter.
ミソ、明日は例の新聞記者と会う日よ。
blind date (句) 知らない相手とデートすること
Your tie is crooked.
ネクタイが曲がっています。
crooked (adj) ゆがんでいる、曲がっている
Why did you ghost me?
メールしたのに返信もなし?
ghost (v) <電話やテメールに>応えない→関係を絶つ、絶交する(主に過去形ghostedで使われる)
Hopefully you won’t be forever single anymore.
この際、恋愛経験ゼロから抜け出して…
forever single (句) 恋愛経験ゼロ
I’d love say things like that.
言ってみたい
I’d like to~ =(できたら)〜したい
I’d love to~ = ぜひ〜したい
※loveの後が原形の理由は不明。
I’m asking Secretary Kim’s whereabouts.
キム秘書はどこにいる。
whereabouts (n) <人・モノの>居所、ありか、行方
I’ll do my best by making Secretary Kim my role model.
これからキム秘書を見習って頑張ります
make O O = OをOにする
Why don’t we peruse the menu first to save time?
並んでる間にメニューを選びましょう
peruse (v) 熟読する、読む、吟味する
I’ve found what I’m good at.
今の仕事を愛してます
It’s my habit from my work.
これは職業病です
Stay alert until the last day
最後の日まで気を抜かずに働け
alert (adj) 油断なく、用心して
Bullshit!
嘘でしょ!
bullshit (n) たわごと、でたらめ
That’s harsh to say…
そんなわけないわ
harsh (adj) 厳しい、無情な、どぎつい
The number one movie at the box office is based on his books.
大ヒット映画も原作は彼の小説。
box office (句) 映画館のチケット売り場、<その意味が転じて>興行成績、チケットの売上
The chin belongs to someone handsome.
アゴのラインがイケメンでしょ
belong (v) 属する、ふさわしい、べきである
She has grit.
何事も必死に頑張る
grit (n) 気概、闘志
He was a crush on you
彼はあなたに惚れたんですね
crush (n) <口語>ベタ惚れ、のぼせあがり
It was a do-or-die
必死に頑張りました
do-or-die (句) 死ぬ覚悟でやる
嫉妬するヨンジュンも可愛いですね♡
それでは4話に続きます。