見出し画像

『キム秘書はいったい、なぜ?』で学ぶ英語2話

こんにちは、クロエです。
引き続き、Netflixの英語字幕をもとに、気になった表現をピックアップしていきます。

意訳も多く、正しい解釈ではない部分があるかもしれません。
英語初心者ですので、あくまで参考までにご覧ください!
(※絶対にネタバレを見たくない!という方はお気をつけください。)

You asked her to marry you?
彼女にプロポーズした?
I am way out of her league.
憧れの人に求婚されて驚くのは分かる。

out of one’s league (句) 不釣り合いなほど良い、身の丈にあっていないもの
Ex) She is out of my league. 彼女は高嶺の花だ。

Who could that be?
今度はだれ?
Who the hell are you?
あんたは何なの

the hell (句) <否定の意味合いで>いったい

Do you get it ?
分かりましたか?
You gotta be kidding me.
私をからかってるでしょ

gotta = have got to~ しなければならない
kid (v) からかう、冗談を言う

That kind of background means nothing when she carries out her work.
業務の遂行には何の問題もない

carry (v) 運ぶ、ある、ついてくる
carry out (句) 実行する

I need her. Period.
彼女が必要だ。それだけだ。

period. (会話表現) 以上だ。

An off-the-rack suit doesn’t fit me nor does it suit my taste.
工場で大量に生産された既製品は俺に合わない。

off-the-rack (句) 既製の、出来合いの

Did I stutter?
ぎこちなかった?

stutter (v) どもりながら言う

I’m so excited and I have butterflies in my stomach.
期待もあるけどやっぱり緊張します

have butterflies in one’s stomach (句) 緊張でそわそわする

Maybe it’s fate!
これはきっと何かの縁だ

fate (n) 運命

With young blood coming in, the air already changed here.
新人が来ると、空気も爽やかになるな

young blood (句) 若手、新入社員

Just talk to me whenever you run into troubles.
何かあればいつでも相談して

run into trouble (句) 問題にぶつかる、難しい状況に陥る

A newbie would be tiring, but what do we do with someone so young?
こんな若い子に何ができるの、かえって迷惑よ

newbie (俗語) 新人

Is it just me? I sensed a chilly aura.
何だか寒気がしたけど僕だけ?

chilly (adj) 冷えびえする、寒気がする

Haw dare she torture me like this!
俺にこんな苦痛を与えるとは

torturre (v) 拷問にかける、ひどく苦しめる

I was too clumsy then.
その頃はミスばかりしてた

clumsy (adj) 不器用な、下手な

I got better by trying to keep up with him.
彼に迷惑をかけまいと必死に頑張ったわ
Sure, leave it to me.
任せてください

leave It to me. (会話) 私に任せて

Can’t you do one thing right?
何を考えてるんだ
How can you not know the dress code and cause this trouble?
ドレスコードを聞き取れないとは
Is this all you’ve got?
これが君の限界なのか

Give it all you’ve got. (会話) 全力でやれ

The food here is so greasy that I can’t eat.
食べ物は口に合わないし

greasy (adj) 脂っこい

You are so damn cocky! I’ve never seen a snob like you.
あなたみたいなうぬぼれ屋は見たこともないわ

damn (adv) どんでもなく
cocky (adj) うぬぼれ屋の
snob (n) <学問・知識を鼻にかける>通人気取り

I’ll acknowledge your courage in standing up to me.
俺には向かった根性は認めよう。

stand up to (句) に立ち向かう、対抗する

I’ll make a good knot for him, at least.
せめてネクタイは上手に結ぼう

knot (n) <ネクタイの>結び目

Please spare me.
お許しください

Spare me. (句) 勘弁してください(許すの意味合いはない)

Are you day-dreaming?
何してる

day-dreaming (句) 白昼夢、楽しい空想

They want to put it off as the CEO feels under the weather.
先方が体調不良のため延期したいと

under the weather (句) 体調不良で(悪天候による船酔いが語源)

All right, you’re so talkative.
わかった、もういい

talkative (adj) おしゃべりな、話し好きな

The food isn’t their forte.
食事がイマイチだ。

forte (n) 長所、強み
Ex) Singing is not really my forte. 歌はあまり得意ではない。

How can I deal with this absurd situation?
このバカげた状況をどうしよう

absurd (adj) ばかげた、不合理な

Beg me a little more.
俺にも利益がないとな

beg (v) お願いする、物乞いする

Is keeping her like doing a merger?
キム秘書の件は、企業の合併レベルか?

keep (v) 引き止める

Who would like getting hit with a sudden blow?
不意打ちされて喜ぶ人はいない
But, you asked her to marry you, even before asking her out.
キム秘書の望みも聞かず恋愛もすっ飛ばして、結婚を申し込むとはな

ask out (句) データに誘う

Still no coffee?
コーヒーはまだなの?

Still no... (句) まだ〜ない

I got it.
わかりました
Count on me.
ええ、任せて
It’s been a while.
久しぶりに

It’s been a while(a long time) (句) 久しぶり(日本語の久しぶりにと一番近い表現)

What are we having?
何が食べたい?
The meat which is marinated for a day in sweet soy sauce.
甘いタレに漬け込んだ肉

marinate (v) <肉や魚など>をマリネに漬ける

Then barbecue the meat over charcoal and wrap them with lettuce.
それから肉を炭火でジュージュー焼いて、レタスで包む。

charcoal (n) 木炭

Bon appetite!
召し上がれ
Cows eat grass too so you can have meat.
うまいんだから食べろよ
You scared me.
びっくりした

scare (v) 驚かせる

Because you are so sneaky.
あなたがずる賢くて

sneaky (adj) 卑怯な

You’re just taking advantage of me.
私をこき使って

take advantage of (句) 利用する

You got a run in your stocking.
伝染しちゃった
It feels like a bad omen.
不吉なことが起きる前兆か?

omen (n) 前兆、兆し

What brings you here?
なぜここに?
Am I supposed to just stand here?
ここに立ってるべき?
Shut up.
黙って。
Speaking of booze, the alcohol division in our company is weak.
そういえば、デパート部門で輸入酒の売れ行きが悪い。

booze (n) 酒
Speaking of... (句) <文頭で>〜と言えば

I’ll compliment Secretary Kim!
キム秘書を褒めたいです

compliment (v) 褒める、賞賛する

Like how generous I was to employee you despite all of your flaws?
至らない君を導いてきた俺の包容力とか

flaw (s) 不備、欠陥

I really didn’t l want to butt in because tonight is for your guys.
飲み会にまで口を出すのはいけないと黙っていたが、

batt in (句) 口を挟む、干渉する

You’re close to making a fool of yourself.
飲み過ぎですよ

make fool of (句) 笑い者にする

Get off me.
ちょっと離して

get off (句) 離れる、下車する

The company dinner is very tiring.
飲み会って疲れるものだな
I’m sorry, but I’m lost
意味が分かりません

I’m lost (会話) 全然わからない、迷子になった、自分を見失った

Unwanted considerate acts are not considerate.
私が望んでないことは配慮とは言えません
So, I hope you’ll meet a nice lady.
いい人と出会ってください
What’s wrong with you?
いったいなぜだ
I thought you were kidding around when you proposed to me yesterday.
昨日の結婚の話は冗談かと思ったのに、

kidding around (句) あふざけ

Let bygones be bygones.
それはさておき

bygone (n) 過去のもの
Let bygones be bygones. (句) 過去を水に流す、過去は過去

You never put yourself in others shoes.
あなたは自分勝手です

put in one’s shoes (句) その人の立場になって考える

Are you taking your work frustrations out on me now?
俺のせいで君は苦労したと?

take out one’s frustration on (句) 人に八つ当たりする

You’re self-righteous, selfish, and obsessed with perfection.
あなたは、独善的で利己的で完璧主義者。

righteous (adj) 道義的に正しい

I was so hard to put up with you looking at yourself in the mirror all day.
鏡の中の自分に見とれてる姿は見るに堪えません。

put up with (句) 我慢する

About being considerate, there are two who can’t bring that up in front of me.
配慮って言葉を使わせたくない人がいる
Now I understand it. The obvious fact that I can’t have it all.
やっと気づいた、全ては手に入らないという常識の意味を
I mean it.
これは本心だ
We’re planning to launch furniture for newlyweds.
若い新婚夫婦向けの新製品を。

newlywed (n) 新婚夫婦、新婚の人

You should know it already.
用意しておくべきだろ
To back up Mi-so Kim.
キム秘書の補助だけだ

back up (句) 後援する

Weird. I feel like I know this imperative tone.
このなじみのある命令調は何?

weird (adj) 異様な、奇妙な
imperative (adj) 命令的な、緊急の、断固とした

Isn’t is such a waste to assign me this trivial task?
社長の僕にこんなことをやらせるなよ

trivial (adj) ささいな、つまらない


画像1

若々しいミソも可愛くて好きなので、画像を探してみました笑

それでは、3話に続きます。

いいなと思ったら応援しよう!