似ている様だけど、全然違う英単語
こんにちは。ご無沙汰しておりました。
7月ですね。夏ですね。夏といえば、小学生の頃怪談のテレビ番組を観てしばらくの間、全世界にびくびくしながら生活していた思い出があります。お化け👻怖かったです。あの頃。大人になると寧ろ人間の方が怖いんじゃないかと思う瞬間がありますが。
話はお化けにもどしますが、Scary ghostとScared ghostの違いってわかりますか?
似てますよね。scaryもscared も形容詞ですしね。最後の部分が-yか-edの違いだけですね。
でも、全然違うです。Scary ghostは、怖いお化けで、Scared ghostは、怖がりのお化けなんです。
怖いお化けと かたや、怖がりのお化け。
だから、怖いテレビ番組を観て怖いと言いたいのに"I am so scary"と言うと「私はすごく怖い存在だ(みんなから恐れられている)」と言っている事になっちゃうですね。怖がっているのに。。
今年の夏は、Scary ghostの番組でもみて正しく、"Wow, such a scary ghost! I'm so scared!"と叫んでみましょう!!
よろしければ、サポートお願いいたします!クリエイターとしての活力になります!!!