
神戸で世界と出会う——22、ミシガンから来た若い左派のアメリカ人
COFFEE HOSTELが開業して1か月経ってから、初めてのアメリカ人ゲストが訪れました。これは私にとって少し意外でした。アメリカの人口は3億人を超え、EUの人口は4億人以上ですから、理論的には日本に来るアメリカ人の数もヨーロッパからの旅行者と同程度であってもおかしくないはずです。ちょうど日本の公式サイトを調べたところ、2024年の最初の2か月で、ヨーロッパからの観光客が約20万人に対し、アメリカからの観光客は28万人で、ヨーロッパからの旅行者を大幅に上回っていました。しかし、この数字はCOFFEE HOSTELのゲストの分布には全く反映されていません。
大変申し訳ございませんが、以下の記事はCHATGPTによって中国語から日本語に翻訳されたため、非常にぎこちない部分があると思います。ご辛抱いただきありがとうございます。
実際、これまでにアメリカからのゲストはたった4人で、そのうち2人はアメリカ生まれの中国系アメリカ人でした。どうしてなのでしょう?これはアメリカ人とヨーロッパ人の旅行傾向の違いを反映しているのでしょうか。アメリカ人は大都市の港を好み、ヨーロッパ人はすでに小さな都市や日本の田舎に目を向け始めているのでしょうか?とにかく、COFFEE HOSTELは小さな窓口であり、まだデータは少なすぎて統計的な意味はありませんが、今後も観察を続けてみます。
アメリカには常に特別な関心を抱いてきました。それは、アメリカが世界第1の強国であり、世界の情勢に深く影響を与えているからだけでなく、アメリカと中国には多くの複雑な関係が絡んでいるからです。もしアメリカが第二次世界大戦に介入しなければ、現在の世界がどのようになっていたかは想像もつきません。同様に、アメリカが当時の共産主義を十分に理解せず、安易に中国国民党と共産党の和平交渉を進めようとして国民政府の支持を放棄したことが、中国が最終的に「赤い中国」となり、多くの犠牲者を生む結果につながりました。その後の朝鮮戦争でもアメリカは大きな損害を受けました。そのため、アメリカではかつて、「Who lost China?(誰が中国を失ったのか?)」という議論が広まりました。
「Who lost China?」の背景には、第二次世界大戦中、アメリカと中華民国が堅実な同盟関係にあったという事実があります。1949年以降、中国共産党が完全にソ連側に立ったため、中米関係は同盟から敵対関係へと変わりました。1979年1月1日、中米が正式に国交を樹立し、中国はソ連を捨ててアメリカ側に傾きました。これは当時、中国経済が崩壊の危機にあり、アメリカの先進技術と市場が急務だったからです。また、アメリカは再び中国の経済成長と生活水準の向上、大量の中産階級の出現によって民主化が進むのではと期待しました。過去30年間、アメリカ人は「中国を取り戻した」と思い込み、少なくとも「取り戻すことができる」と信じていました。
しかし、以前の文でも述べたように、中国の根本的な性質は変わっていません。中国が自ら変化することを期待するのは、無邪気で笑えることです。数年前、ついにアメリカの政治家の中から「アメリカは1930年代以降、中国に対する政策で間違いを重ね続けてきた」と書いた人が出てきました。まさにその通りであり、この意見がアメリカで主流となることを願っています。実は、アメリカの故アン・W・キャロル作家も1990年代に「Who lost China?」という記事を書き、当時のアメリカの対中政策を批判していました。その中で彼女は、次のような教訓を指摘しています。A、アメリカは過去も今も一貫した反共政策が必要である。我々は共産主義に反対してきましたが、それでは不十分であり、共産主義の本質である弁証法、個人の価値を否定し、革命を支持する性質を理解する必要がある。それが何であるかを知れば、戦わなければならないことが分かるはずです。B、反共主義者が我々に支援を求めたとき、彼らの政府や指導者が我々の理想通りでなくても、彼らを支援する必要がある。今こそアフガニスタンの聖戦者、アンゴラの反乱軍、モザンビークの抵抗運動、ニカラグアの反政府勢力を支援すべきだ。これらの抵抗運動には弱点があるかもしれないが、共産主義よりははるかに良く、支援する価値がある。C、メディアが我々の観念を形成する力を認識し、共産主義の現実を無視しないようにしなければならない。
キャロルは文章の結びでこう述べています。「鉄条網が取り外され、共産主義国家が自由な移住を許可する日、土地所有権が人々に返還される日、宗教の自由が十分に保障される日、全てのグラグ(強制収容所)が永久に閉鎖される日、自由選挙と多党制が実現する日、その日が来たとき、共産主義者を恐れる必要はなくなるだろう。彼らはもはや共産主義者ではなくなっているからだ。しかし、その日が来るまでは、アメリカは自由のために戦う人々とその子孫のために常に彼らの味方でなければならない。」
Anne W. Carrollは2007年に亡くなりました。過去20年以上にわたり、もしアメリカが彼女の文章の結びの言葉で中国を評価していたなら、中国共産党とのいかなる協力も早々に断念していたはずです。もし今回の新型コロナウイルスの世界的な蔓延と、中国指導者による後退的で独善的な行動がなければ、アメリカ政府はまだ目覚めなかったかもしれません。この2年間、民主党と共和党は依然として激しい対立を続けているものの、中国問題についてはようやく一致を見つけつつあります。それは実に貴重なことです。
ここまで背景を説明したところで、いよいよ宿に戻り、初めてのアメリカ人ゲストについて話しましょう。彼の名前はWesleyで、ミシガン州の小さな町から来た青年です。背は低めで少し恥ずかしがり屋な様子でしたが、宿に5日間滞在したことで少しずつ親しくなり、毎日1階のカフェでおしゃべりをするようになりました。今年11月のアメリカ大統領選挙は非常に注目すべきもので、ようやくアメリカの若者が来たので、彼の立場について尋ねてみたかったのです。案の定、トランプがかつてミシガン州で勝利したことで、現在ではミシガン州が「スイングステート」として知られていますが、実は長い間、ミシガン州は非常に伝統的な民主党の州でした。Wesleyの両親も民主党支持者で、彼自身も民主党寄りでバイデン支持でしたが、バイデンが年を取り過ぎていると感じているそうです。
アメリカ人が70代の老人2人のうちから1人を大統領に選ばなければならない状況や、なぜ両党とも若く有力な候補を出さないのかについても、私は興味を持って尋ねましたが、Wesleyも明確な答えを持っていませんでした。後に、私たちはガザ問題についても話し合いました。彼が明確にパレスチナ支持を表明したのは少し驚きでしたが、実はそれほど意外ではありません。アメリカでは最近、パレスチナを支持する学生の集会が多く見られます。このような紳士的なアメリカの若者が私と全く異なる考えを持っているのを目の当たりにして、どう反応すべきか一瞬迷いました。
少し考えた後、私はWesleyにいくつか質問をしてみました。「ハマスの多くの指導者がガザに住んでいないことを知っていますか?」「ハマスが病院やモスク、学校の地下に施設を置くことが適切だと思いますか?」「この世界には他にも、腐敗で得た資金をアメリカやスイスに隠しながら、国内では国民にアメリカを敵視するよう指示するリーダーがいることを知っていますか?」和やかな雰囲気にするため、私は冗談めかして「中国人として言えば、ハマスのやり方は珍しくもありません。私たち中国人も実は一部の人々に人質として取られているようなもので、戦争状態でないのに『人間の盾』になっているのです。ですから、ガザのパレスチナ人に同情するなら、50代で自国を離れるしかなかった私にも少しは同情してくれるかもしれませんね」と言いました。
この最後の質問はあくまで雰囲気を和らげるためのものでした。アメリカの若者がパレスチナに同情する理由はなんとなく理解できます。彼らは同情心が豊かで、アメリカで多くの若者が社会主義に傾倒しているのと同様の理論があるのでしょう。Wesleyが先ほどの質問に答えることを私は期待していませんでした。実際、彼らは「悪」というものについて深く知る機会が少ないのです。ここはカフェなので、私も彼に「悪とは何か」を教える時間を割きたいとは思いませんでした。アメリカの若者がこのような痛みを理解することはできませんし、前述のAnne W. Carrollの文章を読んだとしても、彼らにはほとんど影響がないかもしれません。アメリカの誤った政策が、遠く離れた地で何億人もの人々に数十年にわたる苦難をもたらし、何千万人が非正常な死を迎えたことを、彼は一生かけても想像することができないでしょう。
さて、ここで少し重い内容になってしまいました。気分を変えて今日はこの辺で終わりにします。少しネタバレしますが、前回の「英語が上手な韓国の女性」の記事で、AirbnbでCoffee hostelに5つ星のレビューをくれた人こそ、このミシガンの青年Wesleyでした。以下が彼のレビューです。
"Lovely hostel, only a block or two from a metro station, so easy to get around. Amazing and kind host with whom I enjoyed talking with in the evenings. By far my favorite hostel experience in Japan, and wouldn’t hesitate to return if I am back in the Kobe area."
これをGoogle翻訳で日本語にすると、以下のようになります:「素敵なホステルで、地下鉄の駅から1、2ブロックしか離れていないので、とても便利です。素晴らしく親切なホストで、夜にお話しするのが楽しみでした。今までで日本で一番好きなホステル体験で、神戸に戻る機会があれば間違いなく再訪します。」