Il messaggio Urbi et orbi
2020/4/12 tg24. Sky より
Urbi et orbiメッセージ
「真新しい炎のように」と教皇はウルビとオルビの間に述べました。「復活の『良い知らせ』は真夜中に灯されました」「すでに歴史の残る挑戦に取り組み、今はパンデミックの脅威が押し寄せ、既に歴史に刻まれる闘いに挑んでいる世界の夜。私たちの偉大な人間の家族が困難に直面している夜。今夜、教会の声が鳴り響きました」「私の希望、キリストがよみがえりました!」 フランチェスコにとって、それは心から心へ伝わるもう一つの「伝染」です。なぜなら、すべての人の心はこの良いたよりを待っているからです。それは希望の伝染です。「キリスト、私の望みはよみがえります!」
Il messaggio Urbi et orbi
"Come una fiamma nuova", ha detto il Papa durante l'Urbi et orbi, la "Buona Notizia" della Resurrezione "si è accesa nella notte": "la notte di un mondo già alle prese con sfide epocali ed ora oppresso dalla pandemia, che mette a dura prova la nostra grande famiglia umana. In questa notte è risuonata la voce della Chiesa: 'Cristo, mia speranza, è risorto!'". Per Francesco, "è un altro 'contagio', che si trasmette da cuore a cuore - perché ogni cuore umano attende questa Buona Notizia. È il contagio della speranza: 'Cristo, mia speranza, è risorto!'".
教皇は彼のメッセージの中で、ヨーロッパに目を向け、「今日は利己主義の時代ではない」と強調し、「特定の利害の利己主義と過去に戻る」ことを放棄し「連帯のさらなる挑戦を与えること」を求めた。 教皇は最も貧しい国々の債務を減らし、あるいは許し、世界で起こっている人道的危機を忘れないようにと促した。
Il pontefice, nel suo messaggio, si è rivolto all'Europa sottolineando che "non è questo il tempo degli egoismi" e chiedendo "di dare ulteriore prova di solidarietà", lasciando da parte "l'egoismo degli interessi particolari e la tentazione di un ritorno al passato". Dal Papa, poi, l'invito a ridurre o addirittura condonare il debito dei Paesi più poveri e a non dimenticare le crisi umanitarie in corso nel mondo
Urbi et Orbi「ウルビ・エト・オルビ」の祝福は基本的に年に二回、復活祭とクリスマスのたびごとに、教皇によってサン・ピエトロ大聖堂のロッジア(中央バルコニー)からサン・ピエトロ広場の信徒に向けて行われる祝福の正式な形式である。
コロナの時代の復活祭の今日は、ローマ教皇は中央バルコニーからではなく、大聖堂内にて行いました。