見出し画像

してないよ!って

今日はこれを英語にしてみましょう。たとえば「手を洗いますか?」 

Do you wash hands ? という問いに対し、読者の皆さんはどのような英語で「してないよ」を表現されますか?英語を勉強された方は、おそらく I don't ではないかなと思います。実はそれは「しない」という意味になります。I will not( I won't )ですと、「しないよ、そんなこと」という意思が強調され、まったく別の意味になってしまいます。

「してないよ」なんですが、、、

それは、I haven't です。そういえば英語の授業でそこは現在完了形って言われてたな?現在完了形って言われて訳が分からなくなった?

完了形ってその瞬間を表現するのにピッタリなんです。今やった!または過去にやった!などを表現するには完了形を用いるといいんですよ。今のその瞬間であれば現在完了形。過去のその瞬間であれば過去完了形です。たとえば、I haven't looked at it. それ見てないよ。I haven't taken it それ摂取してないよ。

「してなかったよ」は?

もうお分かりですね。I hadn't です。過去のその瞬間なので。have の過去分詞 had を使います。I hadn't looked at it それ見てなかったよ。I hadn't taken it それ摂取してなかったよ。

思いを正確に伝えないと?

そのときの思いやそのときの気持ちを正確に伝えないと誤解が生じると思いますが、ただ日本語には事象を時系列で表現する用法がないために、そのあたりが曖昧な用法になっていると思います。「今した」「過去にした」も同じ「した。」で言いますよね。

ここから先は

0字
この記事のみ ¥ 100

送っていただいたサポートは活動費として大切に使わせていただきます。応援していただきありがとうございます💛