英語と日本語
英語の授業
語学学校でabjectiveとadverbの授業を授けました。abjectiveは名詞nounを説明する、adverbは動詞verbを説明するってやつです。
「んー、abjectiveじゃなくてabnounだったらもっと分かりやすいし覚えやすいのに。だって日本語だったら形容詞と形容動詞って分かりやすいよね。」なんて考えたりして。
「いや、待てよ。じゃあ形容ってなんだ?そうか形容がadだとするとそんなにややこしくもないか!英語ってわかりやすいか!」
あーーーすっきr ………… ん?形容動詞?
(( 心の中で発狂 ))
adverbって副詞やん!!!!!
なんてことだ日本語よ。どういうつもりか教えて欲しい。
副詞ってどっから来てん?形容動詞の動詞ってなに?
>>>> 調べ中 >>>>
あーそうか。副詞が説明してくれるのは動詞だけじゃないのか。
色んな言葉に寄り添ってくれてるから「副」なんだ。いつもお世話になってるな。ありがとう副詞、これからもよろしくと無事和解しました。
それから形容動詞ってこれまたおもしろいんですね。ニュアンスというか奥ゆきというか、そういうのが沁みてて私は好き系です。形容詞でも形容動詞でも表せる言葉だとわかりやすく伝わるだろうか…
そう、例えば……
暖かい木漏れ日 と 暖かな木漏れ日
どうでしょう?どっち派でしょう?
私は美しいとか楽しいより素敵なと言いたがる節があるななんて思います。英語でもlovelyって言うのが好きなのは、きっとここに繋がっているんだろうな。いつの間にか英語の勉強が日本語の勉強に変わってたり、色んな気づきがあって言語は本当におもしろいです。よく考えると日本語も不自由な私でした…否!これは伸びしろです!
私の頭の中を覗いてくれた皆さんありがとうございます。
それではまた思い立った日にお会いしましょう。