
Photo by
nakameguromt
洋画を字幕で観たら生じた現象
私は映画を観るのが好きだ。
好きなジャンルはホラー以外なら基本観る。
主に洋画。母の影響でもある。
基本的に洋画は字幕で鑑賞する。理由は声が違うと観ていて個人的に違和感を覚え映画の内容に集中できなくなるからだ。
あと字幕の言葉と実際話している言葉の違いを比べたりするのも好きだから私は字幕で観る。
基本週末はNetflixに加入しているため、映画を観ることが多い。
最近は、連休も続いたため映画を観る頻度がいつも以上に増した。
そこで不思議なというか変な現象が起きた。
ここ最近Netflixoriginal作品の
the kissing booth(キスから始まる物語) シリーズを鑑賞した。
映画に集中していると映画の世界に入り込むし、作品によっては自分がその中の一人になった気分にもなる。特にその作品は世界観に入り込みやすかった。
その映画を観ながら母と意見を言う際や、観終わった直後エンドロールが流れるのを観ながらしゃべるとき、英語で鑑賞していて気持ちは海外というか、英語の世界なのに自分がしゃべる言語が日本語だった。
映画を英語で観ているのに自分が発する言葉は違う言語というのに違和感を感じた。
それは本来ほぼ日本語しか話せない私には母国語は日本語だし日本語をしゃべるのが当たり前だったのでとても不思議な違和感だった。
そういう意味でも英語がもう少し単語だけでなくもっともっと語彙力を、英語の単語の知識を増やせばその違和感は消えるのかなと思った
i love that movies と子供のような感想でし英語でか表現できないのも良くなるかもしれない。
そういう点でも英語の知識はなおさら増やしていきたいと思った。