蝶々夫人より「ある晴れた日に」
“Un bel di' vedremo”
「ある晴れた日に」
Aria di CioCio-san dall’Opera “Madama Butterfly” di Puccini
プッチーニ作曲オペラ「蝶々婦人」より
蝶々さんのアリア
Un bel dì, vedremo
ある晴れた日に
levarsi un fil di fumo
煙がひとすじ見えるでしょう
sull'estremo confin del mare,
水平線の先に
E poi la nave appare
そして船が現れるの
Poi la nave bianca
それからその白い船が
entra nel porto,
港に入るのよ
romba il suo saluto.
入港の轟きが聞こえるわ
Vedi? E' vevuto!
見える?彼が来たの!
Io non gli scendo incontro.
私は出迎えにはいかないの
Io no.
いかないのよ
Mi metto là sul ciglio del colle
丘のてっぺんに立って
e aspetto, e aspetto gran tempo
待つの、重要な瞬間を待つの
e non mi pesa
辛くなんかないわ
la lunga attesa.
どんなに待たされても
E... uscito dalla folla cittadina
それからね、人ごみから離れて
un uomo, un picciol punto
ひとり、ちっちゃい点に見える男の人が
s'avvia per la collina
丘に向かって来るの
Chi sarà? chi sarà?
誰でしょう?誰でしょう?
E come sarà giunto
どうやってたどり着いたんでしょう?
che dirà? che dirà?
なんて言うかしら?なんて言うかしら?
Chiamerà Butterfly dalla lontana
遠くから蝶々さんって呼ぶわ
Io senza dar risposta
私は返事もしないで
me ne starò nascosta
隠れているの
un po' per celia...
ちょっとふざけて...
e un po'
それから、ちょっと
per non morire al primo incontro,
会った途端に死んでしまわないように
ed egli alquanto in pena
彼は苦しそうに
chiamerà, chiamerà ...
呼ぶのよ、呼ぶのよ...
Piccina mogliettina olezzo di verbena
花の香りの小さな花嫁さん
i nomi che ma dava al suo venire
彼が来たときに私に付けた名前なの
Tutto questo avverrà
私が言った通りになるのよ
te lo prometto.
絶対そうなるの
Tienti la tua paura,
勝手に不安になってなさい
io con sicura fede
私は信じて
l'aspetto.
彼をまってるの
私の十八番。
オペラ全曲だけでもすでに80公演近く。
アリアだけだったら何度歌ったことか。
歌えば歌うほど思い入れが深まる曲。
蝶々さんに関しては、また改めてアルバムを作ろうかなと思っています。
将来蝶々夫人をレパートリーにしたい人、または深く理解したい人のために、全曲を細かく分けてアルバムにしたいと考えています。お楽しみに!
サポートしてくださる方に愛が溢れ、願いが叶い、いいことが起こり、素敵な出会いがあるように祈りを込めました。いいねを押してくださった方にも同様に。