英語にはない、日本語ならではの助詞 #8 #文章力 #文章の書き方

英語には「てにをは」(助詞)がありません。

Onやin, atなど日本語の助詞に近い、前置詞と呼ばれるものはありますが、その役割や使い方には違いがあります。

デーブ・スペクターのような日本語のうまい外国人でも、たまに助詞の使い方が適切でないときがあります。

しかし、日本人である我が身を振り返ってみても、話しているときに「助詞を間違えた」な、と振り返り、自覚することがあります。

助詞が多少違っても、意味が相手に伝わることは多いですが、そのちょっとした違いが気になる人もいます。

読みやすい文章の定義の一つとして、助詞の使い方が適切かどうかが挙げられるでしょう。


いいなと思ったら応援しよう!