「4」 「bốn ボン」 「tư トゥ」
Xin chào mọi người.
みなさん、こんにちは。夫はベトナム人、ベトナム在住のMaiです。
さて。記念すべき第1回目の投稿ですが、テーマはタイトル通り「4」です。
というのも、今日は水曜日。突然思いついたテーマですが、
ベトナム語では水曜日のことを"Thứ tư(トゥー トゥ)" 「第4番目」と表現します。ちなみにベトナム語で「4」は"bốn(ボン)"です。あれ?あれ?
「どうして"Thứ bốn(トゥー ボン)"じゃないんですか?」
私が初めてベトナム語を習い始めた時に先生に投げかけた質問。しかし明確な答えはなく、ただ「言いやすいから」とのこと。妙に納得し、未だに答えは分からずです。
少し話が逸れましたが。
「4」と聞いて私の頭に思い浮かぶことを書き出してみたいと思います。かなりどーでもいいことですのでご了承ください。
● いろいろな書き方ができる
一番左上: 旦那(ベトナム人)。その横は、ベトナム人が学校で習う「4」だそう。※あくまで旦那の言うことです。
そして左下のが、普段私が書く「4」。その横2つは、よく日本の小学生が使っている練習帳にでてくるような見やすい「4」。
最後に一番右下。これは私のクラスの学生(私、日本語教師やってます)がよく書く「4」。
やっぱり旦那のと似ています。でもこれは日本人には読みにくい。ひょっとしたら「9」の上が繋がってないようにも見えるかもしれません。
● 日本で避けるけど、ベトナムで避けない
日本では「4」は「死」を連想させるとして避けられる数字ですが、ベトナムでは特に何もないです。
なので、お友達のお家に行く時の手土産で、旦那の実家から届いたアボカド4個とか、さつまいも4個とか、特に気にせず持っていきます。
● 転職4回
今までの30数年の間で、現在の仕事は4回目の転職です。まさかこんなにもコロコロ転職するような人生になるなんて、日本にいたときは想像できませんでした。
私が今まで出会ってきたベトナム人も、キャリアアップ(給料アップ)の目的で、割と短期で転職している人が多いです。私の旦那も例外ではありません。職歴が多過ぎて、日系企業の面接時の履歴書はウソだらけ(笑)
ということで「4」について思い浮かんだことを並べてみました。いかがでしたか?
ゆるーく始まった私の初投稿。
最後までお付き合いいただき、ありがとうございました。それではまた。
Xin cảm ơn. Hẹn gặp lại nha.