Brooklyn99 シーズン1-2話の感想と気になった英語表現

テリーの車がミニバンなのをみんなに馬鹿にされていた

後から出てくる設定だけど、テリーは日本に留学したこともあるからミニバン好きなのかな?でも日本車ではなかったな。


気になった英語表現

It's your call.

(あなた次第です)

使える場面が多そう。短くて覚えやすいー

bearer

(運ぶ人)

I hate to be the bearer of bad news,…

(言いにくいんだけど、…)

チャールズが悪い話を切り出すのに使っていて、アメリカ人っぽーいと思った。でもこれチャールズ独自のものかと思ったら定型文なんですね。近いものでパッと思いつくのは学校で習う定番のTo be honestとかTo tell the truthだけど、I hate to be the bearer of bad newsの方が悪い話ですよ感を前置きに載せたい時に便利だなぁ。



いいなと思ったら応援しよう!