見出し画像

What's on your mind? ~on one's mindとin one's mind

わかっているようでわかっていない表現がいくつもある。
なんとなく感覚でわかっている気がしているけれども、「説明して」と言われるとかなりしどろもどろ…
on one's mind と in one's mind もそういう表現の一つだったので調べてみた。
onという前置詞はずっと続く感じ、going onなどで使われるように。
inは一瞬頭に浮かぶ感じ、ずっと継続する意はない。
…なるほど!
on one's mindは心の中にいつもある時、悩みであれ、愛情であれ、ずっと気にかかっている時に使う。in one's mindはその時、頭に浮かんだ考えやイメージのことを話す時に使うらしい。
What's on your mind?  何を悩んでいるの?
you will always be on my mind. 
君のことはずっと僕の心の中にある。→君のことはずっと忘れない。
Picture the bright future in your mind.
心の中で輝かしい将来を想像してごらん。[Weblioより]

今回のシーンも前回に続きパーティー準備で走り回っているアリソンがビルに話しかけるシーン。アリソンの “Do you have a minute? ”という問いにビルが答える。“Not much more. Big day in the big city. What's on your mind?
Big dayは大切な日という意味。“have a big day”だと「大変な日/忙しい日」。“the big day”は結婚式を表す。
ここは“It's my(our) big day in the big city.” かな?

ビルのセリフを訳してみる。
「あまり時間はない。大都会での大切な日だ。何か悩んでいるのかね?」

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?