見出し画像

シュワルツネッガー氏のメッセージ

過日の米議事堂襲撃事件のあとでシュワルツネッガー氏が語ったメッセージの全訳(だと思います)全文が入手できましたので、以下に掲示します。転載を許可くださったFacebookでの知人に感謝いたします。

邦訳

この国の移民の一人として、アメリカ人の仲間や友人、世界に向けて、最近起こった出来事に関して伝えたいことがあります。
私はオーストリアで育ちました。私はクリスタル・ナハト(水晶の夜)をよく知っています。1938年に起こった、ナチスの過激派グループによるユダヤ人襲撃事件です。
水曜日には、それがアメリカでも起こりました。暴徒によって議事堂の窓が壊されましたが、それだけではありません。
彼らは、私たちが当たり前と思っていた理念を打ち砕きました。彼らはアメリカの民主主義を体現する建物のドアを壊しただけではありません。建国の原則をも踏みにじったのです。
私は民主主義を失った国の、荒れ果てた場所で育ちました。第二次世界大戦の終戦から2年後の1947年に生まれました。
周りの大人たちは、史上最も邪悪な政権に加担した罪悪感から、酒に溺れていました。全員が反ユダヤ主義者やナチスではなかったけれど、多くは一歩ずつ、追従して行ったのです。彼らは隣に暮らす人々でした。
これから話す記憶は、今まで公に語ったことはありませんでした。とても辛い記憶だからです。
父は週に1、2回、泥酔して帰宅すると、叫び、家族を殴り、母を脅しました。ですが私は、父を完全に責めることはできませんでした。隣の家も、そのまた隣の家でも、同じように暴力が行われていたからです。私自身の耳で聞き、この目で見たのです。
彼らは戦地で体にけがを負い、自らが目にしたこと、行ったことで精神的な傷を負いました。
全ては嘘から始まりました。嘘に嘘が重ねられ、そして不寛容から始まったのです。私はヨーロッパで、社会がどのように制御不能となっていくかを直接目にしました。
ナチスと同じことがまた起こるのではないかと、アメリカと世界が恐れています。私はそれを信じていません。ですが、身勝手さと冷笑は、悲惨な結果を招くと気づくべきです。
トランプ大統領は公正な選挙結果を覆そうとしました。彼は嘘をつき、人々をミスリードしてクーデターを企てました。
私の父や当時の隣人たちも、(ナチスの)嘘に惑わされたのです。誤った方向に導かれる先を、私は知っています。
トランプ大統領は指導者として失格です。彼は史上最悪のアメリカ大統領となるでしょう。彼自身がまもなく、古いツイートのように消えていくのは良いことですが、彼の嘘と裏切りを容認した政治家たちはどうするべきか。
彼らに、セオドア・ルーズベルト元大統領の言葉を思い出させたい。
「愛国心とは、国を支持するということ。大統領の側に立つということではない」
ケネディ元大統領の著書に『勇気ある人々』がありますが、我が共和党の多くの議員たちは軟弱で、勇気ある人々ではなかった。断言します。
(トランプ氏を支持した)共和党の議員たちは、旗を振って議会に乱入した、独りよがりの反乱者たちの共犯者です。
ですが彼らは失敗しました。アメリカの民主主義は依然として強く堅かったのです。乱入のすぐ後に議会は再開し、バイデン氏の勝利を承認するという職務を果たしました。なんと素晴らしい民主主義の証でしょうか。
私はカトリック教徒として育ちました。教会やカトリック学校に通い、聖書や教理を学びました。
今回の出来事で私が思い出したのは、「しもべの心」という言葉です。自分よりも偉大なものに仕える、という意味です。学ぶべきは、公の奉仕者の心です。
政治家に必要なのは、権力よりも政党よりも偉大なもの、より高い理念に奉仕することです。その理念はこの国が築き、他の国からも尊敬されてきました。
この数日、世界中の友人が私に電話、電話、また電話をしてきました。この国を心配しているのです。ある女性は、アメリカの理想主義がどうあるべきかを憂いて泣いていました。
その涙は、世界にとってアメリカとは何かを思い出させてくれます。連絡してきた全ての友人たちに、私は「アメリカはこの暗黒の日々から再起し、輝きを取り戻すはずだ」と話しました。
これは『コナン・ザ・グレート』で使った剣です。剣に焼き入れをするほど、剣は強くなります。ハンマーで叩かれ、炎で焼かれて冷水で冷やされ、工程を繰り返すことで剣はどんどん強くなります。
この話をするのは剣づくりのエキスパートになって欲しいからではありません。アメリカの民主主義も剣の鋼と同じなのです。鍛錬することで、より強くなります。
私たちの民主主義は、戦争、不正、暴動にさらされました。今回の襲撃事件で、失われかねないことが何かを知ったため、私たちの民主主義は強くなります。
このようなことが二度と繰り返されないようもちろん改善が必要です。度を超えた事態を引き起こした人たちの説明責任を追及しなければなりません。私たち自身、私たちの党の過去と不調和を見つめ直さなければいけません。そして民主主義を第一に考えなければいけません。
今回の悲劇で負った傷をともに癒し合いましょう。共和党として、民主党として、ではなく、アメリカ人としてです。このプロセスを始めるにあたって、政治的な立場は関係ありません。バイデン次期大統領に、こう言いませんか。
「バイデン大統領。私たちはあなたの素晴らしい成功を望みます。あなたの成功は、私たちの国の成功です。私たちを再び一つにする努力を、心から支持します」
そして、憲法を覆せると思った人々は知るべきだ。あなたは決して勝てないということを。
バイデン次期大統領、私たちはあなたを今日も、明日も、この先ずっと支えます。私たちの民主主義を脅かす人たちから、それを守るために。すべての人に、アメリカに神の御加護がありますように。

英文

My message to my fellow Americans and friends around the world following this week’s attack on the Capitol            
Arnold Schwarzenegger.
As an immigrant to this country, I would like to say a few words to my fellow Americans, and to our friends around the world, about the events of recent days.
I grew up in Austria. I’m very aware of Kristallnacht, or the Night of Broken Glass. It was a night of rampage against the Jews carried out in 1938 by the Nazi equivalent of the Proud Boys.
Wednesday was the Day of Broken Glass right here in the United States. The broken glass was in the windows of the United States Capitol. But the mob did not just shatter the windows of the Capitol. They shattered the ideals we took for granted. They did not just break down the doors of the building that housed American democracy. They trampled the very principles on which our country was founded.
I grew up in the ruins of a country that suffered the loss of its democracy. I was born in 1947, two years after the Second World War. Growing up, I was surrounded by broken men drinking away their guilt over their participation in the most evil regime in history. Not all of them were rabid anti-Semites or Nazis. Many just went along step-by-step down the road. They were the people next door.
Now, I’ve never shared this so publicly because it is a painful memory. But my father would come home drunk once or twice a week, and he wound scream and hit us and scare my mother. I did not hold him totally responsible because our neighbor was doing the same thing to his family and so was the next neighbor over. I heard it with my own ears and saw it with my own eyes. They were in physical pain from the shrapnel in their bodies, and in emotional pain from what they saw or did.
It all started with lies, and lies, and lies, and intolerance. So being from Europe, I’ve seen firsthand how things can spin out of control. I know there is a fear in this country and all over the world that something like this could happen right here. Now, I do not believe it is, but I do believe that we must be aware of the dire consequences of selfishness and cynicism.
President Trump sought to overturn the results of an election, and of a fair election. He sought a coup by misleading people with lies. My father and our neighbors were misled also with lies, and I know where such lies lead. President Trump is a failed leader. He will go down in history as the worst president ever. The good thing is that he soon will be as irrelevant as an old tweet.
But what are we to make of those elected officials who have enabled his lies and his treachery? I will remind them of what Teddy Roosevelt said: “Patriotism means to stand by the country. It does not mean to stand by the president.” John F. Kennedy wrote a book called “Profiles in Courage.” A number of members of my own party, because of their own spinelessness, would never see their names in such a book, I guarantee you.
They’re complicit with those who carried the flag of self-righteous insurrection into the Capitol. But it did not work. Our democracy held firm. Within hours, the Senate and the House of Representatives were doing the people’s business and certifying the election of President-elect Biden. What a great display of democracy.
I grew up Catholic, I went to church, to Catholic school, I learned the Bible, and my catechisms, and all of this. And from those days I remember a phrase that is relevant today: “a servant’s heart.” It means serving something larger than yourself. See what we need right now from our elected representatives is a public servant’s heart. We need public servants that serve something larger than their own power, or their own party. We need public servants who will serve higher ideals, the ideals in which this country was founded, the ideals that other countries look up to.
Now, with the past few days, friends from all over the world have been calling, and calling, and calling me. Calling me distraught and worried about us as a nation. One woman was in tears about America, wonderful tears of idealism, about what America should be. Those tears should remind us of what America means to the world.
Now I’ve told everyone who has called that, as heartbreaking as all this is, America will come back from these dark days and shine our light once again.
Now, you see this sword? This is the Conan sword.
Now here’s the thing about swords, the more you temper a sword, the stronger it becomes. The more you pound it with a hammer and then heat it in the fire, and then thrust it into the cold water, and then pound it again, and plunge it into the fire and into the water — the more often you do that, the stronger it becomes. I’m not telling you all this because I want you to become an expert sword maker, but our democracy is like the steel of this sword. The more it is tempered, the stronger it becomes. Our democracy has been tempered by wars, injustices, and insurrections. I believe, as shaken as we are about the events in recent days, we will come out stronger because we now understand what can be lost.
We need reforms, of course, so that this never, ever happens again. We need to hold accountable the people that brought us to this unforgivable point. And we need to look past ourselves, our parties, and disagreements, and put our democracy first. And we need to heal, together, from the drama of what has just happened. We need to heal, not as Republicans or as Democrats, but as Americans.
Now to begin this process, no matter what your political affiliation is, I ask you to join me in saying to President-elect Biden: “President-elect Biden, we wish you great success as our President. If you succeed, our nation succeeds. We support you with all our hearts as you seek to bring us together.” And to those who think they can overturn the United States Constitution, know this: You will never win.
President-elect Biden, we stand with you today, tomorrow, and forever, in defense of our democracy from those who would threaten it.
May God bless all of you and may God bless America.


いいなと思ったら応援しよう!

しょうじ@マチナカ読書会
最後までお読みくださいまして、ありがとうございました。ときどき課金設定をしていることがあります。ご検討ください。もし気に入っていただけたら、コメントやサポートをしていただけると喜びます。今後ともよろしくお願い申し上げます。