![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/153961171/rectangle_large_type_2_f6861d1f60a5d2bfa9fec84787aebe29.jpeg?width=1200)
『Peau d’Homme(男の皮)』フランス語翻訳者を募集します!
みなさん、こんにちは~書肆喫茶moriの店主です!
現在クラファン準備中の『Peau d’Homme(男の皮)』翻訳プロジェクト、本日9月11日で70名くらいの方が事前登録をしてくださっています!
少しずつ登録してくださる方が増えてきてとても嬉しいです!
クラファン開始までに少なくとも100名くらいは集めたいと思っています!
情報拡散などにご協力いただけるととても嬉しいです!
事前メール登録は以下のリンクからできます!
さて『Peau d’Homme(男の皮)』翻訳プロジェクトですが、サウザンコミックスさんでも初の試みにチャレンジしたいと思います。
それが…
!!!!翻訳者大募集!!!!
私はフランス語を勉強中とはいえ、翻訳者ではありません(いまのところ…!)。
そこで『Peau d’Homme(男の皮)』を翻訳してくださる方を大募集いたします!
次の応募要件に合う方に奮ってご応募ください!
1.フランス語の作品を日本語に翻訳するために必要なフランス語力と日本語力を有していること
2.ワード等のワープロソフトで翻訳原稿を作成できること
3.日常的にメールでやりとりができること
4.Zoom等のWeb会議サービスでやりとりができること
5.クラウドファンディング成立に向けて、積極的にSNS発信などができること
応募締め切り:2024年9月27日(金)24時
応募窓口:masatohr@gmail.com
※件名を「『男の皮』翻訳者募集の件」として、サウザンコミックス編集主幹・原正人さん宛てにご連絡ください
翻訳費等の条件については、ご応募後のお返事でお伝えします。
複数の応募があった場合は、厳正な審査の上、おひとりに決定させていただきます。
とはいえこの翻訳プロジェクトは、まだクラウドファンディングも始まっていない、そもそも日本語版が刊行されるかどうかも確定していません。
翻訳者となってくださる方には、このプロジェクトが成立するように私と一緒に頑張っていただける方、という条件を付けさせていただきました!
3か月間というクラファン期間を
私と併走していただける方
このめちゃくちゃ痛快で面白い
バンド・デシネの邦訳を実現すべく
ご助力をぜひともよろしく
お願いいたします~~!!!
2024年9月13日(金)20時~はZoomでオンライン「作戦会議」も開催します!
こちらもぜひご参加ください~~!!!
いいなと思ったら応援しよう!
![書肆喫茶mori~海外コミックスのブックカフェ](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/26588253/profile_b385dd5c33adac7e92512de15ba1a15e.jpg?width=600&crop=1:1,smart)