日本語の「イテッ」が響く瞬間—台湾と香港で感じた言葉の不思議
(生成AIChatGPTがエッセイ作成)
日常の中で、ふと耳に残る言葉ってあるよね。私の場合、それが「イテッ」だったんだ。台湾ならともかく、香港でその言葉を聞いたときには、ちょっと驚いちゃった。しかも、高齢の方が口にしていたから、余計にね。
その動画では、年配の方が足爪の治療を受けていたんだ。治療器具がうっかり足の指に当たってしまったらしく、思わず「イテッ」って声が漏れててさ。そのあとも「ウー、イテー」って唸る声が続いていて、あれ?って感じで耳をそばだてちゃったんだよね。
台湾だったら、まあありえる話かなって思ったんだ。というのも、日本の統治時代があったから、日本語が残っているところもあるし、年配の方たちが日本語を使うこともあるって聞くしね。「イテッ」みたいな言葉が、自然と口をついて出るのも納得できるんだよね。
台湾と「イテッ」の距離感
台湾では、日本語の影響が今も息づいているって感じることがあるんだ。日本統治時代の名残で、特に年配の方の中には日本語を習っていた人も多いし、日常会話で日本語がちょっと出てくることもあるって話もよく聞く。「イテッ」っていう言葉も、自然と体に染み込んでいるのかもしれないなって思うんだ。
それに加えて、戦後は日本のアニメや音楽なんかも若い世代に受け入れられてきているから、台湾では日本語の言葉があまり違和感なく使われることもあるみたい。だから、「イテッ」って聞いても、台湾なら意外じゃないよね。
一方、香港はどうだろう?
でも、香港となると話はちょっと違ってくるんだよね。確かに、1941年から1945年の間、日本の占領下にあったけど、その期間はたったの4年間。だから、日本語が学校教育で広く教えられたり、日常的に使われたりすることはなかったんだ。むしろ、日本語よりも占領期の辛い記憶が残っているのかもしれない。
戦後、香港でも日本のアニメやポップカルチャーが流行ったけど、それはどちらかというと若者向け。だから、80代や90代の人たちが日本語を使うのは、少し不思議に感じるよね。あの動画を見たとき、「どうして香港の高齢者が『イテッ』って言ったんだろう?」って、自然と考えちゃったんだ。
言葉に込められた背景を考える
その高齢者が「イテッ」と言った理由は何だったんだろう。もしかしたら、昔日本語を学んだことがあったのかな?それとも、家族や友人に日本語を話す人がいたのかな?あるいは、日本のテレビ番組なんかを見て、ちょっと真似して使ってみたのかもしれないよね。
だけど、それでも「イテッ」って言葉がどこか親しみを持って使われている姿を想像すると、なんだか温かい気持ちになるんだよね。言葉って、単なる音じゃなくて、その人の経験や生きてきた時間が映し出されているものだと思うんだ。台湾や香港で日本語がどう使われているのかを考えると、歴史と文化が交わる場所を旅しているような気分になるよね。
最後に
言葉には、その背後に歴史や文化、そして人の記憶が詰まっている。だからこそ、香港で高齢者が「イテッ」と口にしたあの瞬間には、小さなドラマを感じたんだ。これからも、そういった言葉の裏にある物語を探していきたいな、って思っているよ。