洋楽で英語を勉強しよう!Ed Sheeran ~Shape of You~#2
洋楽やドラマ、映画などで楽しく英語の勉強をしようという企画です!
今回は前回と違い、自分が取り上げたいと思った部分だけをピックアップしていく感じにしようと思います!
"you come over and start up a conversation with just me and trust me I’ll give it a chance now"
この歌詞に
trust me
が入っていますよね。まずはこれを取り上げたいと思います
trust me は映画やドラマなどでもよく見る表現なのでこれを機に覚えましょう!
意味は、僕を信じて、信用して、といった感じです。
言い方によっては、信じてくれ、頼む、とちょっとシリアスになったり、
大丈夫だって!信じて!ってというようなカジュアルな感じのニュアンスになります。
"Take my hand stop, put van the man on the jukebox and then we start to dance"
この歌詞の
jukebox
に注目していきます。
jukeboxとは、こんな感じのものです。
お金をいれて好きな音楽を選択すると、選択した曲を流してくれます。
ほかにも箱型のjukeboxなどがあります。
日本にはあまりない、海外の文化の一つですね!
"And now I’m singing like"
"We push and pull like a magnet do"
"And now my bed sheets smell like you"
likeが入っていますが、好きという意味では使われていません。
~のような、~みたいな、~な感じ、という意味で使われています。
よく使うlikeの使い方です。
like this? でこんな感じ?と言ったり、
It's like a strawberry. でこれイチゴみたい。と言ったり、
すごい便利です。覚えておきましょう。
"Girl you know I want your love"
you knowが入っていますが、これもよく聞きます。
直訳すると、あなたは知っている、ですが、
あれだよ、とか、わかるでしょ?とか、知ってるだろうけど、みたいなニュアンスで使うことも多々あります。
well…you know, I dumped you. So… don't come to me anymore.
その、知ってるでしょ、私はあなたを振ったんだよ。だから、もう来ないで。
I was Afghanistan last month. And… you know, There was a terrorist attack. I was there. And I've got PTSD.
私は先月アフガニスタンにいたんだ。それで…知ってるだろう、テロが起きたんだ。私はその場にいたんだ。そしてPTSDを患った。
こんな感じで、既に相手が知っているであろう話をするときなどに使ったり、一拍置きたいときなどに使ったりします。
(PTSDは心的外傷後ストレス障害のことです。症状としてトラウマなどがあります。)
"We push and pull like a magnet do"
pushは押す、pullは引くです。
海外に行ったらもしかしたらドアにこの2つがそれぞれ書かれているかもしれません。
海外に行く予定がある人は覚えておいて損はないでしょう。
今回はこれで終わろうと思います!
ここまで読んでいただいてありがとうございました!
少しでもあなたのお役に立てたことを願っております。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?