桜の君|短歌
薄らかに かりそめ臥しの世は過ぎて
時の川にぞ いざ夜離れせむ
先日の 桜の姫 に続いて、桜の君 です。
この世を愛おしく思って咲いていたけれど、もう倦んできたから散って去りますよ、というような意味。(のつもり)
写真を撮りつつ感心するのが、桜の花びらの薄さ。だから風に乗れるのね。
そして、和歌をひもときつつ感心するのが、古語の密度の高さ。数文字で、複雑な意味を表せるので、31文字が成立したのはそのおかげかもと思います。現代日本語だとこう濃くは詠めません。(非力ゆえでしょうけれど)
「わが心こころにもあらでつらからば夜離れむ床の形見ともせよ」〈後拾遺・恋二〉
いいなと思ったら応援しよう!
いつもサポートくださり、ありがとうございます。
お気持ち、心よりありがたく拝受し、励みとしております。