ハイジ,アデレード,エーデルワイス,アリス [役に立たない語源のメモ]
「アルプスの少女ハイジ」のハイジ(Heidi)は、本名アーデルハイト(Adelheid)の愛称名で、 adel は中期高地ドイツ語で “noble”「高貴な,気高い」( 現代ドイツ語では edel )、-heid は抽象名詞語尾(英語の -ness と同じ、語源的には childhood の -hood と同根)だから、「高貴さ」というような意味です。
この Adelheid がフランス語に入り(Adélaïde)、さらに英語に入って地名となったのがアデレード(Adelaide)です。
発音は変わっているが同じ語根 edel が入っている語に、歌にもなっている花の名前エーデルワイス(独 Edelweiß エーデルヴァイス )(→英edelweiss)があります。weiß は英語のwhiteと同じ語源で「白,白い」なので、「高貴な白さ」のような意味です。
アーデルハイトと同じ由来ですが、かなり変化した名前が、実はアリス(Alice)です。アリスからはさらに Alicia, Alison, Allison, Alyssa などの名前が派生しています。
他にも同じ語源を持つ名前があります。アドルフ・ヒトラーのアドルフ(Adolf)は、 adal (“noble”) + wulf (“wolf”) で「高貴な狼」です。英語圏では Adolph です。
アルバート(Albert) は古英語時代からイギリスにあった名前に由来し、 al はゲルマン語 athal (→adal, adel, edel)の詰まった形、bert は bright と同語源で「輝く、輝き、名声」なので、「高貴な名声」のような意味です。愛称名は Al, Bert, Bertie 、ラテン語式では Albertus です。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?