Lockdown という日本にはない文化
アメリカのあちらこちらで始まったlockdown。
イベントも禁止、レストランもテイクアウトのみなど、コロナ対策でどこも大変な状況である。
Bay Area is under lockdown.
「ベイエリアは封鎖された」
この lockdown という単語は上記のように「封鎖」と訳せるが、文脈によっては日本語にはない表現になる。
We are having a lockdown drill.
学校などで使われるこの文は「ロックダウンの訓練をやります」である。
このロックダウンというのは、日本にない文化である。
銃を持った人や不審者などが現れた時を想定して、教室の中で鍵をかけて、静かにする訓練をロックダウンと呼ぶのだ。
窓がある教室の場合は、窓から見えないような位置で座って隠れる。
銃乱射事件があると、特に増える訓練である。
学校だけでなく、テレビドラマなどでは研究所などで警報がなりながら We are under a lockdown. 「ロックダウン中です」「緊急事態です」というアナウンスが流れるシーンでも使われるフレーズである。
Hopefully we don’t need any lockdowns soon.
近いうちにロックダウンが必要なくなるといいですね。
追記:情勢の流れからいらっしゃる方がいるようなので、ニュースで流れている方の lockdownについての記事は「Lockdown という日本にはない文化2」をご覧ください。
いただいたサポートは英語教材作成のために使用します。 英語嫌い、英語苦手を少しでも減らすために。 言葉の楽しさを少しでも知ってもらうために。